AI Quick Summary
This paper proposes four hypotheses about the unique behavior of homonyms in translations, discourses, collocations, and sense clusters, and introduces a new annotated homonym resource to test these hypotheses, finding strong empirical support for the proposed ideas. The study aims to develop a computational method for distinguishing homonymy from polysemy.
Abstract
The study of homonymy is vital to resolving fundamental problems in lexical semantics. In this paper, we propose four hypotheses that characterize the unique behavior of homonyms in the context of translations, discourses, collocations, and sense clusters. We present a new annotated homonym resource that allows us to test our hypotheses on existing WSD resources. The results of the experiments provide strong empirical evidence for the hypotheses. This study represents a step towards a computational method for distinguishing between homonymy and polysemy, and constructing a definitive inventory of coarse-grained senses.
AI Key Findings
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Paper Details
How to Cite This Paper
@article{hauer2020one,
title = {One Homonym per Translation},
author = {Hauer, Bradley and Kondrak, Grzegorz},
year = {2020},
eprint = {1904.08533},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.CL},
}
Hauer, B., & Kondrak, G. (2020). One Homonym per Translation. arXiv. https://arxiv.org/abs/1904.08533
Hauer, Bradley, and Grzegorz Kondrak. "One Homonym per Translation." arXiv, 2020, arxiv.org/abs/1904.08533.
PDF Preview
Key Terms
Citation Network
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Similar Papers
Found 4 papersHomonym Sense Disambiguation in the Georgian Language
Davit Melikidze, Alexander Gamkrelidze
| Title | Authors | Year | Actions |
|---|
Comments (0)