Researchers evaluated the quality of alternative translations in a large Finnish paraphrase corpus, finding that automatic approaches often fail to detect non-trivial variations. A combination of automated and manual analysis revealed regular patterns in translation differences, shedding light on the complexities of translating highly dissimilar texts.
In this paper, we present a quantitative evaluation of differences between alternative translations in a large recently released Finnish paraphrase corpus focusing in particular on non-trivial variation in translation. We combine a series of automatic steps detecting systematic variation with manual analysis to reveal regularities and identify categories of translation differences. We find the paraphrase corpus to contain highly non-trivial translation variants difficult to recognize through automatic approaches.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)