Representing Interlingual Meaning in Lexical Databases

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This paper evaluates the structural limitations of current multilingual lexical databases, highlighting that while dominant languages like English are well-represented, linguistically diverse languages are often inaccurately mapped due to reduced expressivity of culturally-specific words. The study assesses the strengths and weaknesses of these databases in accommodating linguistic diversity.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

In today's multilingual lexical databases, the majority of the world's languages are under-represented. Beyond a mere issue of resource incompleteness, we show that existing lexical databases have structural limitations that result in a reduced expressivity on culturally-specific words and in mapping them across languages. In particular, the lexical meaning space of dominant languages, such as English, is represented more accurately while linguistically or culturally diverse languages are mapped in an approximate manner. Our paper assesses state-of-the-art multilingual lexical databases and evaluates their strengths and limitations with respect to their expressivity on lexical phenomena of linguistic diversity.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

lexical (0.457)
languages (0.349)
databases (0.347)
represented (0.231)
limitations (0.220)
english (0.165)
mapped (0.162)
meaning (0.161)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more