This paper proposes an acception-based lexical organisation for multilingual lexical databases, detailing its structure and showcasing a mock-up prototype. It also outlines ongoing work in developing a specialised system to manage these databases.
We propose a lexical organisation for multilingual lexical databases (MLDB). This organisation is based on acceptions (word-senses). We detail this lexical organisation and show a mock-up built to experiment with it. We also present our current work in defining and prototyping a specialised system for the management of acception-based MLDB. Keywords: multilingual lexical database, acception, linguistic structure.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Hao Xu, Fausto Giunchiglia, Gabor Bella et al.
Goran Glavaš, Simone Paolo Ponzetto, Tommaso Green
Goran Glavaš, Anna Korhonen, Fangyu Liu et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Populating legal ontologies using semantic role labeling
|
Llio Humphreys, G. Boella, Luigi Di Caro, Livio Robaldo, Leendert van der Torre, S. Ghanavati, Robert Muthuri
|
2020
|
View Paper |
Interopérabilité sémantique multilingue des ressources lexicales en données lexicales liées ouvertes. (Semantic Interoperability of Multilingual Lexical Resources as Lexical Linked Data)
|
Andon Tchechmedjiev
|
2016
|
View Paper |
Eunomos, a Legal Document and Knowledge Management System to Build Legal Services
|
G. Boella, Llio Humphreys, Marco Martin, P. Rossi, Leendert van der Torre
|
2011
|
View Paper |
Usage of non-conventional resources and contributive methods to bridge the terminological gap between languages by developing multilingual "preterminologies". (Utilisation de ressources non conventionnelles et de méthodes contributives pour combler le fossé terminologique entre les langues en dévelo
|
M. Daoud
|
2010
|
View Paper |
Passive and active contribution to multilingual lexical resources through online cultural activities
|
Mohammad Daoud, K. Kageura, C. Boitet, A. Kitamoto, Daoud M. Daoud
|
2010
|
View Paper |
CLIR-Based Collaborative Construction of a Multilingual Terminological Dictionary for Cultural Resources
|
Mohammad Daoud
|
2008
|
View Paper |
Medical-Image Retrieval Based on Knowledge-Assisted Text and Image Indexing
|
C. Lacoste, Joo-Hwee Lim, J. Chevallet, Diem Thi Hoang Le
|
2007
|
View Paper |
Multilingual Ontological Analysis of European Directives
|
G. Ajani, G. Boella, L. Lesmo, A. Mazzei, P. Rossi
|
2007
|
View Paper |
Using Conceptual Vectors to get Magn Collocations (and using contrastive properties to get their translations)
|
V. Archer
|
2007
|
View Paper |
The LexALP Information System: Term Bank and Corpus for Multilingual Legal Terminology Consolidated
|
V. Lyding, E. Chiocchetti, Gilles Sérasset, Francis Brunet-Manquat
|
2006
|
View Paper |
Papillon project: Retrospective and Perspectives.
|
Mathieu Mangeot
|
2006
|
View Paper |
Création d’une base terminologique juridique multilingue à l’aide de la plateforme générique Jibiki : le projet LexALP
|
Francis Brunet-Manquat, Gilles Sérasset
|
2006
|
View Paper |
Automatic Generation of Translation Dictionaries Using Intermediary Languages
|
K. Ahn, Matthew Frampton
|
2006
|
View Paper |
Multilingual Legal Terminology on the Jibiki Platform: The LexALP Project
|
Gilles Sérasset, Francis Brunet-Manquat, E. Chiocchetti
|
2005
|
View Paper |
A Generic Collaborative Platform for Multilingual Lexical Database Development
|
Gilles Sérasset
|
2004
|
View Paper |
Qualitative Evaluation of Automatically Calculated Acception Based MLDB
|
Aree Teeraparbseree
|
2004
|
View Paper |
The PAPILLON Project: Cooperatively Building a Multilingual Lexical Data-base to Derive Open Source Dictionaries & Lexicons
|
C. Boitet, Mathieu Mangeot, Gilles Sérasset
|
2002
|
View Paper |
An XML Markup Language Framework for Lexical Databases Environments: the Dictionary Markup Language
|
Mathieu Mangeot
|
2002
|
View Paper |
Data Repository Organization and Recuperation Process for Multilingual Lexical Databases
|
Jérôme Godard, Mathieu Mangeot, F. Andrès
|
2002
|
View Paper |
Papillon Lexical Database Project: Monolingual Dictionaries & Interlingual Links
|
Gilles Sérasset, Mathieu Mangeot
|
2001
|
View Paper |
Papillon: a Project of Lexical Database for English, French and Japanese, using Interlingual Links
|
Mutsuko Tomokiyo, Mathieu Mangeot, Emmanuel Planas
|
2000
|
View Paper |
Implementing a Semantic Lexicon
|
Sait Dogru, J. Slagle
|
1999
|
View Paper |
Sublim : un systeme universel de bases lexicales multilingues et Nadia : sa specialisation aux bases lexicales interlingues par acceptions. (Sublim: A Universal Lexical Database Manager and Nadia: its Specialisation for Acception Based Interlingual Lexical Database)
|
Gilles Sérasset
|
1994
|
View Paper |
Using a Simple Interlingual Approach
|
Rémi Zajac rzajac
|
2012
|
View Paper |
Eunomos, A Legal Document and Knowledge Management System for Regulatory Compliance
|
G. Boella, Llio Humphreys, Marco Martin, P. Rossi, Leendert van der Torre, Andrea Violato
|
2012
|
View Paper |
Eunomos , a legal document management system based on legislative XML and ontologies ( position paper )
|
G. Boella, Llio Humphreys, Marco Martin
|
2011
|
View Paper |
PREceedings of the Pre-Workshop on ILs and IL Approaches to MT
|
Stephen Helmreich
|
2010
|
View Paper |
Multilevel Legal Ontologies
|
G. Ajani, G. Boella, L. Lesmo, Marco Martin, A. Mazzei, Daniele P. Radicioni, P. Rossi
|
2010
|
View Paper |
Legal Taxonomy Syllabus version 2.0.
|
G. Ajani, G. Boella, L. Lesmo, Marco Martin, A. Mazzei, D. Radicioni, P. Rossi
|
2009
|
View Paper |
Collaborative Construction of Arabic Lexical Resources
|
Mohammad Daoud, Daoud M. Daoud, C. Boitet
|
2009
|
View Paper |
Legal Taxonomy Syllabus: Handling Multilevel Legal Ontologies
|
G. Ajani, G. Boella, L. Lesmo, A. Mazzei, Daniele P. Radicioni, P. Rossi
|
2008
|
View Paper |
Phase I , birth : a French-Japanese bilingual dictionary
|
Mathieu Mangeot
|
2006
|
View Paper |
La coédition langue UNL pour partager la révision entre langues d'un document multilingue. (Coedition Language UNL to share the postedition among languages in a multilingual document)
|
Wang-Ju Tsai
|
2004
|
View Paper |
Un système adaptable pour l’initialisation automatique d’une base lexicale interlingue par acceptions
|
Aree Teeraparbseree
|
2004
|
View Paper |
Méthodes d'acquisition lexicale en TAO : des dictionnaires spécialisés propriétaires aux bases lexicales généralistes et ouvertes
|
C. Boitet
|
2001
|
View Paper |
A research perspective on how to democratize machine translation and translation aids aiming at high quality final output
|
C. Boitet
|
1999
|
View Paper |
L'édition lexicographique dans un système générique de gestion de bases lexicales multilingues
|
Gilles Sérasset, M. Mangeot
|
1998
|
View Paper |
Dialogue-Based MT and self-explaining documents as an alternative to MAHT and MT of controlled languages
|
C. Boitet
|
1994
|
View Paper |
Comments (0)