ArxivLens

Quick Summary:

This paper investigates how multilingual sentence encoders can be fine-tuned to enhance cross-lingual lexical knowledge using contrastive learning with minimal translation data. It shows that such fine-tuning significantly improves performance on lexical tasks, indicating that these encoders hold more latent cross-lingual lexical information than initially apparent.

arXiv Id: 2205.00267
Date Published: 2022-10-14
Date Updated: 2022-10-14

Categories:

Key Terms (TF-IDF):

lexical (0.434)
sentence (0.260)
cross (0.236)
contrastive (0.215)
knowledge (0.192)
fine tuning (0.181)
tuning (0.160)
fine (0.151)
additional (0.137)
items (0.131)
tasks (0.131)
entity (0.130)
pretrained (0.125)
linking (0.125)
devise (0.124)
stored (0.124)
distillation (0.122)
transformed (0.119)
effective (0.115)
gains (0.112)
License: http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/

Summary:

Pretrained multilingual language models (LMs) can be successfully transformed into multilingual sentence encoders (SEs; e.g., LaBSE, xMPNet) via additional fine-tuning or model distillation with parallel data. However, it remains unclear how to best leverage them to represent sub-sentence lexical items (i.e., words and phrases) in cross-lingual lexical tasks. In this work, we probe SEs for the amount of cross-lingual lexical knowledge stored in their parameters, and compare them against the original multilingual LMs. We also devise a simple yet efficient method for exposing the cross-lingual lexical knowledge by means of additional fine-tuning through inexpensive contrastive learning that requires only a small amount of word translation pairs. Using bilingual lexical induction (BLI), cross-lingual lexical semantic similarity, and cross-lingual entity linking as lexical probing tasks, we report substantial gains on standard benchmarks (e.g., +10 Precision@1 points in BLI). The results indicate that the SEs such as LaBSE can be 'rewired' into effective cross-lingual lexical encoders via the contrastive learning procedure, and that they contain more cross-lingual lexical knowledge than what 'meets the eye' when they are used as off-the-shelf SEs. This way, we also provide an effective tool for harnessing 'covert' multilingual lexical knowledge hidden in multilingual sentence encoders.

Citation & Reference Network Visualization

This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:

Current Paper
Papers citing this work (Citations)
Papers cited by this work (References)

• Hover over any node to see the paper title

• Click a node to view that paper's details

• Drag nodes to rearrange the graph

• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out

Citations and References

Title Authors Year Actions
A survey of neural-network-based methods utilising comparable data for finding translation equivalents
Michaela Denisov'a, Pavel Rychl'y
2024
View Paper
On Behalf of the Stakeholders: Trends in NLP Model Interpretability in the Era of LLMs
Nitay Calderon, Roi Reichart
2024
View Paper
What does the language system look like in pre-trained language models? A study using complex networks
Jianyu Zheng
2024
View Paper
A complex network approach to analyse pre-trained language models for ancient Chinese
Jianyu Zheng, Xin'ge Xiao
2024
View Paper
Self-Augmented In-Context Learning for Unsupervised Word Translation
Yaoyiran Li, Anna Korhonen, Ivan Vuli'c
2024
View Paper
Unsupervised multilingual machine translation with pretrained cross-lingual encoders
Yingli Shen, Wei Bao, Ge Gao, Maoke Zhou, Xiaobing Zhao
2023
View Paper
On Bilingual Lexicon Induction with Large Language Models
Yaoyiran Li, Anna Korhonen, Ivan Vuli'c
2023
View Paper
Establishing Trustworthiness: Rethinking Tasks and Model Evaluation
Robert Litschko, Max Müller-Eberstein, Rob van der Goot, Leon Weber, Barbara Plank
2023
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more