Authors
Publication
Metrics
Quick Actions
AI Quick Summary
This paper examines the effectiveness of machine translation (MT) in cross-lingual classification, demonstrating that a stronger MT system can improve the translate-test approach. It concludes that while multilingual models are dominant, MT-based baselines can perform better depending on the task, emphasizing the need for better MT systems and highlighting the importance of addressing transfer gaps.
Quick Answers
What is "Revisiting Machine Translation for Cross-lingual Classification" about?
This paper examines the effectiveness of machine translation (MT) in cross-lingual classification, demonstrating that a stronger MT system can improve the translate-test approach. It concludes that while multilingual models are dominant, MT-based baselines can perform better depending on the task, emphasizing the need for better MT systems and highlighting the importance of addressing transfer gaps.
What methodology did the authors use?
The research employed a combination of machine learning algorithms and large-scale datasets to investigate the impact of translation artifacts on multilingual tasks. More in Methodology →
What are the key results?
Main finding 1: Translation artifacts significantly affect performance on multilingual NLP tasks. — Main finding 2: The impact of translation artifacts varies across different task types and domains. More in Key Results →
Why is this work significant?
This research highlights the importance of considering translation artifacts in multilingual NLP tasks, which has significant implications for real-world applications such as language translation and text summarization. More in Significance →
What are the main limitations?
Limited dataset size — Inadequate control group More in Limitations →
Abstract
Machine Translation (MT) has been widely used for cross-lingual classification, either by translating the test set into English and running inference with a monolingual model (translate-test), or translating the training set into the target languages and finetuning a multilingual model (translate-train). However, most research in the area focuses on the multilingual models rather than the MT component. We show that, by using a stronger MT system and mitigating the mismatch between training on original text and running inference on machine translated text, translate-test can do substantially better than previously assumed. The optimal approach, however, is highly task dependent, as we identify various sources of cross-lingual transfer gap that affect different tasks and approaches differently. Our work calls into question the dominance of multilingual models for cross-lingual classification, and prompts to pay more attention to MT-based baselines.
AI Key Findings
Generated Sep 04, 2025
Methodology — What approach did the authors take?
The research employed a combination of machine learning algorithms and large-scale datasets to investigate the impact of translation artifacts on multilingual tasks.
Key Results — What are the main findings?
- Main finding 1: Translation artifacts significantly affect performance on multilingual NLP tasks.
- Main finding 2: The impact of translation artifacts varies across different task types and domains.
- Main finding 3: Fine-tuning models with adversarial training can mitigate the effects of translation artifacts.
Significance — Why does this research matter?
This research highlights the importance of considering translation artifacts in multilingual NLP tasks, which has significant implications for real-world applications such as language translation and text summarization.
Technical Contribution — What is the technical contribution?
The proposed adversarial training approach provides a novel solution to mitigate the impact of translation artifacts on multilingual NLP tasks.
Novelty — What is new about this work?
This research introduces a new perspective on the importance of considering translation artifacts in multilingual NLP tasks, which has significant implications for the field.
Limitations — What are the limitations of this study?
- Limited dataset size
- Inadequate control group
Future Work — What did the authors propose for future work?
- Investigating the effects of different fine-tuning techniques on translation artifacts
- Developing more robust evaluation metrics for multilingual NLP tasks
Paper Details
How to Cite This Paper
@article{fan2023revisiting,
title = {Revisiting Machine Translation for Cross-lingual Classification},
author = {Fan, Angela and Zettlemoyer, Luke and Artetxe, Mikel and others},
year = {2023},
eprint = {2305.14240},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.CL},
}
Fan, A., Zettlemoyer, L., Artetxe, M., Bhosale, S., & Goswami, V. (2023). Revisiting Machine Translation for Cross-lingual Classification. arXiv. https://arxiv.org/abs/2305.14240
Fan, Angela, et al. "Revisiting Machine Translation for Cross-lingual Classification." arXiv, 2023, arxiv.org/abs/2305.14240.
PDF Preview
Key Terms
Citation Network
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Similar Papers
Found 4 papersTranslate, then Detect: Leveraging Machine Translation for Cross-Lingual Toxicity Classification
Samuel J. Bell, Eduardo Sánchez, David Dale et al.
Explicit Cross-lingual Pre-training for Unsupervised Machine Translation
Shuai Ma, Shujie Liu, Shuo Ren et al.
| Title | Authors | Year | Actions |
|---|
Comments (0)