This paper explores how injecting morphological information into statistical machine translation models improves translation quality for Hindi and Marathi languages, two of the most morphologically rich languages.
Phrase-based Statistical models are more commonly used as they perform optimally in terms of both, translation quality and complexity of the system. Hindi and in general all Indian languages are morphologically richer than English. Hence, even though Phrase-based systems perform very well for the less divergent language pairs, for English to Indian language translation, we need more linguistic information (such as morphology, parse tree, parts of speech tags, etc.) on the source side. Factored models seem to be useful in this case, as Factored models consider word as a vector of factors. These factors can contain any information about the surface word and use it while translating. Hence, the objective of this work is to handle morphological inflections in Hindi and Marathi using Factored translation models while translating from English. SMT approaches face the problem of data sparsity while translating into a morphologically rich language. It is very unlikely for a parallel corpus to contain all morphological forms of words. We propose a solution to generate these unseen morphological forms and inject them into original training corpora. In this paper, we study factored models and the problem of sparseness in context of translation to morphologically rich languages. We propose a simple and effective solution which is based on enriching the input with various morphological forms of words. We observe that morphology injection improves the quality of translation in terms of both adequacy and fluency. We verify this with the experiments on two morphologically rich languages: Hindi and Marathi, while translating from English.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Alexander Fraser, Matthias Huck, Marion Weller-Di Marco
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Neural machine translation systems for English to Khasi: A case study of an Austroasiatic language
|
A. V. Hujon, Thoudam Doren Singh, Khwairakpam Amitab
|
2023
|
View Paper |
A Survey of Morphological Analysis for Marathi Language
|
Sai Gokhale, Pranjali Deshpande
|
2022
|
View Paper |
Experimenting with factored language model and generalized back-off for Hindi
|
A. Babhulgaonkar, S. Sonavane
|
2020
|
View Paper |
Indowordnet’s help in Indian language machine translation
|
Sreelekha S, P. Bhattacharyya
|
2017
|
View Paper |
Phrase Pair Mappings for Hindi-English Statistical Machine Translation
|
S. Sreelekha, P. Bhattacharyya
|
2017
|
View Paper |
Bilingual Words and Phrase Mappings for Marathi and Hindi SMT
|
S. Sreelekha, P. Bhattacharyya
|
2017
|
View Paper |
Mining Morphological Similarities for Translation Lexicon Augmentation
|
Kavitha Karimbi Mahesh, Vaishnavi Naik, Sahana Angadi, Sandra Satish, Suman Nayak, Evita Coelho
|
2021
|
View Paper |
Perbandingan Nilai Akurasi Terhadap Penggunaan Part of Speech Set pada Mesin Penerjemah Statistik
|
Eric Dharmawan, Herry Sujaini, Hafiz Muhardi
|
2020
|
View Paper |
English to Luganda SMT: Ganda Noun Class Prefix Segmentation for Enriched Machine Translation
|
Abdul Male Ssentumbwe, HyunAh Lee
|
2019
|
View Paper |
ANALYSIS WITH VARYING QUESTION SIZE IN QUESTION PAPER TRANSLATION
|
Shweta Vikram, S. Dwivedi
|
2019
|
View Paper |
Translating Short Segments with NMT: A Case Study in English-to-Hindi
|
Shantipriya Parida, Ondrej Bojar
|
2018
|
View Paper |
Linguistic Divergence in various Language pair in Machine Translation Perceptive
|
S. Maniyar, Sonali B. Kulkarni, P. R. Bhise
|
View Paper |
Comments (0)