Quick Summary:

The paper introduces an automatic pre-processing method that simplifies sentences before translation, improving the performance of black-box machine translation systems, especially for low-resource languages. Human evaluations confirm that translating simplified sentences yields better results than using original sentences.

Summary

Black-box machine translation systems have proven incredibly useful for a variety of applications yet by design are hard to adapt, tune to a specific domain, or build on top of. In this work, we introduce a method to improve such systems via automatic pre-processing (APP) using sentence simplification. We first propose a method to automatically generate a large in-domain paraphrase corpus through back-translation with a black-box MT system, which is used to train a paraphrase model that "simplifies" the original sentence to be more conducive for translation. The model is used to preprocess source sentences of multiple low-resource language pairs. We show that this preprocessing leads to better translation performance as compared to non-preprocessed source sentences. We further perform side-by-side human evaluation to verify that translations of the simplified sentences are better than the original ones. Finally, we provide some guidance on recommended language pairs for generating the simplification model corpora by investigating the relationship between ease of translation of a language pair (as measured by BLEU) and quality of the resulting simplification model from back-translations of this language pair (as measured by SARI), and tie this into the downstream task of low-resource translation.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

low (0.106)
model (0.105)
systems (0.102)
perform (0.084)
task (0.081)
propose (0.059)
non (0.055)
using (0.046)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions
Indirect (pivot) audiovisual translation: a conversation with and among B. Agulló Garcia, D. Orrego-Carmona and G. Spiteri Miggiani
Belén Agulló Garcia, David Orrego-Carmona, Giselle Spiteri Miggiani, Rita Menezes, Susana Valdez, Stavroula Sokoli, Hanna Pięta
2024
View Paper
A Novel Approach for Automatic Program Repair using Round-Trip Translation with Large Language Models
Fernando Vallecillos Ruiz, Anastasiia Grishina, Max Hort, Leon Moonen
2024
View Paper
Do Text Simplification Systems Preserve Meaning? A Human Evaluation via Reading Comprehension
Sweta Agrawal, Marine Carpuat
2023
View Paper
Your translated memory or mine? Re-membering graphic novels in performed audio descriptions for The Cartoon Museum, London
D. Asimakoulas
2023
View Paper
Translation and streaming in a changing world
Jinsil Choi, Kyung Hye Kim, Jonathan Evans
2023
View Paper
Applying Neural Networks in Wineinformatics with the New Computational Wine Wheel
Long Le, Pedro Navarrete Hurtado, Ian Lawrence, Qiuyun Tian, Bernard Chen
2023
View Paper
Improving Automated Program Repair with Domain Adaptation
Armin Zirak, Hadi Hemmati
2022
View Paper
Do Models Learn the Directionality of Relations? A New Evaluation: Relation Direction Recognition
Shengfei Lyu, Xingyu Wu, Jinlong Li, Qiuju Chen, Huanhuan Chen
2021
View Paper
Exploring the Relationship Between Algorithm Performance, Vocabulary, and Run-Time in Text Classification
Wilson Fearn, Orion Weller, Kevin Seppi
2021
View Paper
Understanding Pre-Editing for Black-Box Neural Machine Translation
Rei Miyata, Atsushi Fujita
2021
View Paper
Data Rejuvenation: Exploiting Inactive Training Examples for Neural Machine Translation
Wenxiang Jiao, Xing Wang, Shilin He, Irwin King, Michael R. Lyu, Zhaopeng Tu
2020
View Paper
An in-depth analysis of the individual impact of controlled language rules on machine translation output: a mixed-methods approach
Shaimaa Marzouk
2019
View Paper
Identifying Source Language Expressions for Pre-editing in Machine Translation
Norizo Sakaguchi, Yugo Murawaki, Chenhui Chu, S. Kurohashi
2024
View Paper
Simplification Strategies in French Spontaneous Speech
Lucía Ormaechea, Nikos Tsourakis, Didier Schwab, Pierrette Bouillon, Benjamin Lecouteux
2024
View Paper
Restricted or Not: A General Training Framework for Neural Machine Translation
Zuchao Li, M. Utiyama, E. Sumita, Hai Zhao
2022
View Paper
A Fuzzy Training Framework for Controllable Sequence-to-Sequence Generation
Jiajia Li, P. Wang, Z. Li, Xi Liu, M. Utiyama, E. Sumita, Hai Zhao, H. Ai
2022
View Paper
Three Directions for the Design of Human-Centered Machine Translation
Samantha Robertson, Wesley Hanwen Deng, Timnit Gebru, Margaret Mitchell, Daniel J. Liebling, Michal Lahav, K. Heller, M. D´ıaz, Samy Bengio, Niloufar Salehi
2021
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more