The paper introduces an automatic pre-processing method that simplifies sentences before translation, improving the performance of black-box machine translation systems, especially for low-resource languages. Human evaluations confirm that translating simplified sentences yields better results than using original sentences.
Black-box machine translation systems have proven incredibly useful for a variety of applications yet by design are hard to adapt, tune to a specific domain, or build on top of. In this work, we introduce a method to improve such systems via automatic pre-processing (APP) using sentence simplification. We first propose a method to automatically generate a large in-domain paraphrase corpus through back-translation with a black-box MT system, which is used to train a paraphrase model that "simplifies" the original sentence to be more conducive for translation. The model is used to preprocess source sentences of multiple low-resource language pairs. We show that this preprocessing leads to better translation performance as compared to non-preprocessed source sentences. We further perform side-by-side human evaluation to verify that translations of the simplified sentences are better than the original ones. Finally, we provide some guidance on recommended language pairs for generating the simplification model corpora by investigating the relationship between ease of translation of a language pair (as measured by BLEU) and quality of the resulting simplification model from back-translations of this language pair (as measured by SARI), and tie this into the downstream task of low-resource translation.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Ivan Oseledets, Mikhail Pautov, Olga Tsymboi et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Indirect (pivot) audiovisual translation: a conversation with and among B. Agulló Garcia, D. Orrego-Carmona and G. Spiteri Miggiani
|
Belén Agulló Garcia, David Orrego-Carmona, Giselle Spiteri Miggiani, Rita Menezes, Susana Valdez, Stavroula Sokoli, Hanna Pięta
|
2024
|
View Paper |
A Novel Approach for Automatic Program Repair using Round-Trip Translation with Large Language Models
|
Fernando Vallecillos Ruiz, Anastasiia Grishina, Max Hort, Leon Moonen
|
2024
|
View Paper |
Do Text Simplification Systems Preserve Meaning? A Human Evaluation via Reading Comprehension
|
Sweta Agrawal, Marine Carpuat
|
2023
|
View Paper |
Your translated memory or mine? Re-membering graphic novels in performed audio descriptions for The Cartoon Museum, London
|
D. Asimakoulas
|
2023
|
View Paper |
Translation and streaming in a changing world
|
Jinsil Choi, Kyung Hye Kim, Jonathan Evans
|
2023
|
View Paper |
Applying Neural Networks in Wineinformatics with the New Computational Wine Wheel
|
Long Le, Pedro Navarrete Hurtado, Ian Lawrence, Qiuyun Tian, Bernard Chen
|
2023
|
View Paper |
Improving Automated Program Repair with Domain Adaptation
|
Armin Zirak, Hadi Hemmati
|
2022
|
View Paper |
Do Models Learn the Directionality of Relations? A New Evaluation: Relation Direction Recognition
|
Shengfei Lyu, Xingyu Wu, Jinlong Li, Qiuju Chen, Huanhuan Chen
|
2021
|
View Paper |
Exploring the Relationship Between Algorithm Performance, Vocabulary, and Run-Time in Text Classification
|
Wilson Fearn, Orion Weller, Kevin Seppi
|
2021
|
View Paper |
Understanding Pre-Editing for Black-Box Neural Machine Translation
|
Rei Miyata, Atsushi Fujita
|
2021
|
View Paper |
Data Rejuvenation: Exploiting Inactive Training Examples for Neural Machine Translation
|
Wenxiang Jiao, Xing Wang, Shilin He, Irwin King, Michael R. Lyu, Zhaopeng Tu
|
2020
|
View Paper |
An in-depth analysis of the individual impact of controlled language rules on machine translation output: a mixed-methods approach
|
Shaimaa Marzouk
|
2019
|
View Paper |
Identifying Source Language Expressions for Pre-editing in Machine Translation
|
Norizo Sakaguchi, Yugo Murawaki, Chenhui Chu, S. Kurohashi
|
2024
|
View Paper |
Simplification Strategies in French Spontaneous Speech
|
Lucía Ormaechea, Nikos Tsourakis, Didier Schwab, Pierrette Bouillon, Benjamin Lecouteux
|
2024
|
View Paper |
Restricted or Not: A General Training Framework for Neural Machine Translation
|
Zuchao Li, M. Utiyama, E. Sumita, Hai Zhao
|
2022
|
View Paper |
A Fuzzy Training Framework for Controllable Sequence-to-Sequence Generation
|
Jiajia Li, P. Wang, Z. Li, Xi Liu, M. Utiyama, E. Sumita, Hai Zhao, H. Ai
|
2022
|
View Paper |
Three Directions for the Design of Human-Centered Machine Translation
|
Samantha Robertson, Wesley Hanwen Deng, Timnit Gebru, Margaret Mitchell, Daniel J. Liebling, Michal Lahav, K. Heller, M. D´ıaz, Samy Bengio, Niloufar Salehi
|
2021
|
View Paper |
Comments (0)