Summary

Pre-editing is the process of modifying the source text (ST) so that it can be translated by machine translation (MT) in a better quality. Despite the unpredictability of black-box neural MT (NMT), pre-editing has been deployed in various practical MT use cases. Although many studies have demonstrated the effectiveness of pre-editing methods for particular settings, thus far, a deep understanding of what pre-editing is and how it works for black-box NMT is lacking. To elicit such understanding, we extensively investigated human pre-editing practices. We first implemented a protocol to incrementally record the minimum edits for each ST and collected 6,652 instances of pre-editing across three translation directions, two MT systems, and four text domains. We then analysed the instances from three perspectives: the characteristics of the pre-edited ST, the diversity of pre-editing operations, and the impact of the pre-editing operations on NMT outputs. Our findings include the following: (1) enhancing the explicitness of the meaning of an ST and its syntactic structure is more important for obtaining better translations than making the ST shorter and simpler, and (2) although the impact of pre-editing on NMT is generally unpredictable, there are some tendencies of changes in the NMT outputs depending on the editing operation types.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

impact (0.143)
effectiveness (0.087)
studies (0.075)
important (0.072)
various (0.068)
process (0.067)
structure (0.063)
use (0.058)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions
Pre-editing rules developed for higher-quality target language texts
Kayo Tsuji
2024
View Paper
Machine Translation-Friendly Language for Improved Machine Translation Output in Academic Writing
Arif Bakla, A. Çekiç
2024
View Paper
Human-Machine Interaction Translation under Artificial Intelligence and Big Data: Analysis from the Perspective of Text Stratification and Corpus Construction
Liu Mei
2024
View Paper
A computer-assisted consecutive interpreting workflow: training and evaluation
Sijia Chen, Jan-Louis Kruger
2024
View Paper
MT error detection and correction by Chinese language learners
Qi Zhang, C. Osborne, Joss Moorkens
2024
View Paper
Applying Neural Networks in Wineinformatics with the New Computational Wine Wheel
Long Le, Pedro Navarrete Hurtado, Ian Lawrence, Qiuyun Tian, Bernard Chen
2023
View Paper
Integrating professional machine translation literacy and data literacy
Ralph Krüger
2022
View Paper
Paraphrase-based Contrastive Learning for Sentence Pair Modeling
Seiji Sugiyama, Risa Kondo, Tomoyuki Kajiwara, Takashi Ninomiya
2025
View Paper
Identifying Source Language Expressions for Pre-editing in Machine Translation
Norizo Sakaguchi, Yugo Murawaki, Chenhui Chu, S. Kurohashi
2024
View Paper
Automatic Decomposition of Text Editing Examples into Primitive Edit Operations: Toward Analytic Evaluation of Editing Systems
Daichi Yamaguchi, Rei Miyata, Atsushi Fujita, Tomoyuki Kajiwara, Satoshi Sato
2024
View Paper
Gauging the Gap Between Human and Machine Text Simplification Through Analytical Evaluation of Simplification Strategies and Errors
Daichi Yamaguchi, Rei Miyata, Sayuka Shimada, Satoshi Sato
2023
View Paper
Restricted or Not: A General Training Framework for Neural Machine Translation
Zuchao Li, M. Utiyama, E. Sumita, Hai Zhao
2022
View Paper
A Fuzzy Training Framework for Controllable Sequence-to-Sequence Generation
Jiajia Li, P. Wang, Z. Li, Xi Liu, M. Utiyama, E. Sumita, Hai Zhao, H. Ai
2022
View Paper
Attainable Text-to-Text Machine Translation vs. Translation: Issues Beyond Linguistic Processing
Atsushi Fujita
2021
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more