This paper proposes a unifying framework to define synonymy and translational equivalence as different types of semantic identity, aiming to establish a common formal basis for computational lexical semantics. The proposed theory is validated through experiments on existing lexical resources, offering a foundation for improving cross-lingual semantic work.
Synonymy and translational equivalence are the relations of sameness of meaning within and across languages. As the principal relations in wordnets and multi-wordnets, they are vital to computational lexical semantics, yet the field suffers from the absence of a common formal framework to define their properties and relationship. This paper proposes a unifying treatment of these two relations, which is validated by experiments on existing resources. In our view, synonymy and translational equivalence are simply different types of semantic identity. The theory establishes a solid foundation for critically re-evaluating prior work in cross-lingual semantics, and facilitating the creation, verification, and amelioration of lexical resources.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Explaining ambiguity in scientific language
|
B. Sterner
|
2022
|
View Paper |
AUTOMATED ARABIC ESSAY SCORING BASED ON HYBRID STEMMING WITH WORDNET
|
Mohammad Alobed, Abdallah M M Altrad, Zainab Abu Bakar, N. Zamin
|
2021
|
View Paper |
Synonymy Expansion Using Link Prediction Methods: A Case Study of Assamese WordNet
|
Bornali Phukon, Akash Anil, Sanasam Ranbir Singh, Priyankoo Sarmah
|
2021
|
View Paper |
WiC = TSV = WSD: On the Equivalence of Three Semantic Tasks
|
B. Hauer, Grzegorz Kondrak
|
2021
|
View Paper |
Semi-Supervised and Unsupervised Sense Annotation via Translations
|
B. Hauer, Grzegorz Kondrak, Yixing Luan, Arnob Mallik, Lili Mou
|
2021
|
View Paper |
One Sense per Translation
|
B. Hauer, Grzegorz Kondrak
|
2021
|
View Paper |
Neural Transduction for Multilingual Lexical Translation
|
D. Lewis, Winston Wu, Arya D. McCarthy, David Yarowsky
|
2020
|
View Paper |
Improving Word Sense Disambiguation with Translations
|
Yixing Luan, B. Hauer, Lili Mou, Grzegorz Kondrak
|
2020
|
View Paper |
black[LSCDiscovery shared task]
UAlberta at LSCDiscovery: Lexical Semantic Change Detection via Word Sense Disambiguation
|
D. Teodorescu, Spencer McIntosh von der Ohe, Grzegorz Kondrak
|
2022
|
View Paper |
Lexical Resource Mapping via Translations
|
Hongchang Bao, B. Hauer, Grzegorz Kondrak
|
2022
|
View Paper |
On Universal Colexifications
|
Hongchang Bao, B. Hauer, Grzegorz Kondrak
|
2021
|
View Paper |
Homonymy and Polysemy Detection with Multilingual Information
|
Amir Ahmad Habibi, B. Hauer, Grzegorz Kondrak
|
2021
|
View Paper |
UAlberta at SemEval-2021 Task 2: Determining Sense Synonymy via Translations
|
B. Hauer, Hongchang Bao, Arnob Mallik, Grzegorz Kondrak
|
2021
|
View Paper |
Using Translations to Distinguish Between Homonymy and Polysemy
|
Amir Ahmad Habibi
|
2020
|
View Paper |
BERT syntactic transfer: A computational experiment on Italian, French and English languages
|
R. Guarasci, Stefano Silvestri, G. Pietro, Hamido Fujita, M. Esposito
|
View Paper |
Comments (0)