AI Quick Summary
This paper proposes a unifying framework to define synonymy and translational equivalence as different types of semantic identity, aiming to establish a common formal basis for computational lexical semantics. The proposed theory is validated through experiments on existing lexical resources, offering a foundation for improving cross-lingual semantic work.
Abstract
Synonymy and translational equivalence are the relations of sameness of meaning within and across languages. As the principal relations in wordnets and multi-wordnets, they are vital to computational lexical semantics, yet the field suffers from the absence of a common formal framework to define their properties and relationship. This paper proposes a unifying treatment of these two relations, which is validated by experiments on existing resources. In our view, synonymy and translational equivalence are simply different types of semantic identity. The theory establishes a solid foundation for critically re-evaluating prior work in cross-lingual semantics, and facilitating the creation, verification, and amelioration of lexical resources.
AI Key Findings
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Paper Details
How to Cite This Paper
@article{hauer2020synonymy,
title = {Synonymy = Translational Equivalence},
author = {Hauer, Bradley and Kondrak, Grzegorz},
year = {2020},
eprint = {2004.13886},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.CL},
}
Hauer, B., & Kondrak, G. (2020). Synonymy = Translational Equivalence. arXiv. https://arxiv.org/abs/2004.13886
Hauer, Bradley, and Grzegorz Kondrak. "Synonymy = Translational Equivalence." arXiv, 2020, arxiv.org/abs/2004.13886.
PDF Preview
Key Terms
Citation Network
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Similar Papers
Found 4 papers| Title | Authors | Year | Actions |
|---|
Comments (0)