Summary

Synthetic data has become a cornerstone for scaling large language models, yet its multilingual use remains bottlenecked by translation-based prompts. This strategy inherits English-centric framing and style and neglects cultural dimensions, ultimately constraining model generalization. We argue that the overlooked prompt space-the very inputs that define training distributions-offers a more powerful lever for improving multilingual performance. We introduce a lightweight framework for prompt-space optimization, where translated prompts are systematically transformed for Naturalness, Cultural Adaptation, and Difficulty Enhancement. Using an off-the-shelf multilingual LLM, we apply these transformations to prompts for 12 languages spanning 7 families. Under identical data conditions, our approaches achieve substantial and consistent downstream improvements over the translation-only baseline: +4.7% on Global-MMLU accuracy, +2.4% on Flores XCometXL and +35.3% wins in preferences on mArenaHard. We establish prompt-space optimization as a simple yet powerful paradigm for building multilingual LLMs that are more robust, culturally grounded, and globally capable.

AI Key Findings

Generated Oct 23, 2025

Methodology

The study employed a multi-faceted approach combining automated translation quality assessment using XCometXL metrics with manual linguistic analysis to evaluate the effectiveness of prompt-based language transformation techniques.

Key Results

  • Prompt-based transformations significantly improved translation quality across multiple languages
  • Naturalization techniques enhanced cultural relevance while maintaining linguistic accuracy
  • Combined cultural and difficulty transformations showed the highest overall quality improvement

Significance

This research advances multilingual NLP by demonstrating how prompt engineering can enhance translation quality and cultural adaptation, with implications for cross-lingual communication and content localization

Technical Contribution

Development of a comprehensive framework for evaluating and improving translation quality through prompt-based language transformation techniques

Novelty

Integration of XCometXL metrics with manual linguistic analysis to provide a more holistic evaluation of translation quality improvements

Limitations

  • The study relies on automated metrics which may not fully capture human judgment
  • The results are limited to specific language pairs and transformation types

Future Work

  • Exploring the application of these techniques to low-resource languages
  • Investigating the impact of different prompt structures on translation quality

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more