ArxivLens

Quick Summary:

This paper investigates how translationese, the unique style of translated text, affects cross-lingual summarization (CLS) models. It finds that translationese in training data can degrade model performance, but machine-translated documents are still useful for low-resource language CLS under specific training strategies.

arXiv Id: 2212.07220
Comments: Accepted to the Findings of EMNLP 2023
Date Published: 2023-10-11
Date Updated: 2023-10-11

Categories:

Key Terms (TF-IDF):

documents (0.299)
summarization (0.238)
language (0.219)
involve (0.192)
target (0.182)
text (0.154)
source (0.154)
sets (0.148)
lead (0.145)
evaluation (0.143)
future (0.134)
datasets (0.131)
training (0.130)
model performance (0.129)
collect (0.126)
document (0.126)
distinguished (0.124)
ms (0.123)
occurring (0.121)
hope (0.121)
License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/

Summary:

Given a document in a source language, cross-lingual summarization (CLS) aims at generating a concise summary in a different target language. Unlike monolingual summarization (MS), naturally occurring source-language documents paired with target-language summaries are rare. To collect large-scale CLS data, existing datasets typically involve translation in their creation. However, the translated text is distinguished from the text originally written in that language, i.e., translationese. In this paper, we first confirm that different approaches of constructing CLS datasets will lead to different degrees of translationese. Then we systematically investigate how translationese affects CLS model evaluation and performance when it appears in source documents or target summaries. In detail, we find that (1) the translationese in documents or summaries of test sets might lead to the discrepancy between human judgment and automatic evaluation; (2) the translationese in training sets would harm model performance in real-world applications; (3) though machine-translated documents involve translationese, they are very useful for building CLS systems on low-resource languages under specific training strategies. Lastly, we give suggestions for future CLS research including dataset and model developments. We hope that our work could let researchers notice the phenomenon of translationese in CLS and take it into account in the future.

Citation & Reference Network Visualization

This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:

Current Paper
Papers citing this work (Citations)
Papers cited by this work (References)

• Hover over any node to see the paper title

• Click a node to view that paper's details

• Drag nodes to rearrange the graph

• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out

Citations and References

Title Authors Year Actions
Lost in Literalism: How Supervised Training Shapes Translationese in LLMs
Yafu Li, Ronghao Zhang, Zhilin Wang, Huajian Zhang, Leyang Cui, Yongjing Yin, Tong Xiao, Yue Zhang
2025
View Paper
StatBot.Swiss: Bilingual Open Data Exploration in Natural Language
Farhad Nooralahzadeh, Yi Zhang, Ellery Smith, Sabine Maennel, Cyril Matthey-Doret, R. D. Fondeville, Kurt Stockinger
2024
View Paper
xCoT: Cross-lingual Instruction Tuning for Cross-lingual Chain-of-Thought Reasoning
Linzheng Chai, Jian Yang, Tao Sun, Hongcheng Guo, Jiaheng Liu, Bing Wang, Xiannian Liang, Jiaqi Bai, Tongliang Li, Qiyao Peng, Zhoujun Li
2024
View Paper
A two-stage fine-tuning method for low-resource cross-lingual summarization.
Kaixiong Zhang, Yongbing Zhang, Zheng Yu, Yuxin Huang, Kaiwen Tan
2024
View Paper
Snowman: A Million-scale Chinese Commonsense Knowledge Graph Distilled from Foundation Model
Jiaan Wang, Jianfeng Qu, Yunlong Liang, Zhixu Li, An Liu, Guanfeng Liu, Xin Zheng
2023
View Paper
D2TV: Dual Knowledge Distillation and Target-oriented Vision Modeling for Many-to-Many Multimodal Summarization
Yunlong Liang, Fandong Meng, Jiaan Wang, Jinan Xu, Yufeng Chen, Jie Zhou
2023
View Paper
Towards Unifying Multi-Lingual and Cross-Lingual Summarization
Jiaan Wang, Fandong Meng, Duo Zheng, Yunlong Liang, Zhixu Li, Jianfeng Qu, Jie Zhou
2023
View Paper
Lost in Translationese? Reducing Translation Effect Using Abstract Meaning Representation
Shira Wein, Nathan Schneider
2023
View Paper
CroCoSum: A Benchmark Dataset for Cross-Lingual Code-Switched Summarization
Ruochen Zhang, Carsten Eickhoff
2023
View Paper
Zero-Shot Cross-Lingual Summarization via Large Language Models
Jiaan Wang, Yunlong Liang, Fandong Meng, Beiqi Zou, Zhixu Li, Jianfeng Qu, Jie Zhou
2023
View Paper
Summary-Oriented Vision Modeling for Multimodal Abstractive Summarization
Yunlong Liang, Fandong Meng, Jinan Xu, Jiaan Wang, Yufeng Chen, Jie Zhou
2022
View Paper
Cross-Lingual Summarization with Pseudo-Label Regularization
Thang Le
2024
View Paper
Rethinking Efficient Multilingual Text Summarization Meta-Evaluation
Rilyn Han, Jiawen Chen, Yixin Liu, Arman Cohan
2024
View Paper
Cross-Lingual Summarization via ChatGPT
Jiaan Wang, Yunlong Liang, Fandong Meng, Zhixu Li, Jianfeng Qu, Jie Zhou
2023
View Paper
MCLS: A Large-Scale Multimodal Cross-Lingual Summarization Dataset
Xiaorui Shi
2023
View Paper

Similar Papers

Automatic Data Retrieval for Cross Lingual Summarization

Ashok Urlana, Pruthwik Mishra, Dipti Misra Sharma, Vandan Mujadia, Nikhilesh Bhatnagar

Published: 2023-12-25

WikiMulti: a Corpus for Cross-Lingual Summarization

Valentin Malykh, Pavel Tikhonov

Published: 2022-04-26

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more