Summary

The multilingual nature of the world makes translation a crucial requirement today. Parallel dictionaries constructed by humans are a widely-available resource, but they are limited and do not provide enough coverage for good quality translation purposes, due to out-of-vocabulary words and neologisms. This motivates the use of statistical translation systems, which are unfortunately dependent on the quantity and quality of training data. Such systems have a very limited availability especially for some languages and very narrow text domains. In this research we present our improvements to current comparable corpora mining methodologies by re- implementation of the comparison algorithms (using Needleman-Wunch algorithm), introduction of a tuning script and computation time improvement by GPU acceleration. Experiments are carried out on bilingual data extracted from the Wikipedia, on various domains. For the Wikipedia itself, additional cross-lingual comparison heuristics were introduced. The modifications made a positive impact on the quality and quantity of mined data and on the translation quality.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

translation (0.303)
quality (0.236)
quantity (0.233)
domains (0.186)
limited (0.173)
comparison (0.170)
gpu (0.150)
mining (0.148)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more