Quick Summary:

This paper presents a method for extracting bilingual lexicons from comparable corpora using compositional translation and morpheme-level equivalences, achieving 91% precision for top candidate translations. The method was tested on English-French and English-German pairs using specialized corpora.

Summary

This paper proposes a method for extracting translations of morphologically constructed terms from comparable corpora. The method is based on compositional translation and exploits translation equivalences at the morpheme-level, which allows for the generation of "fertile" translations (translation pairs in which the target term has more words than the source term). Ranking methods relying on corpus-based and translation-based features are used to select the best candidate translation. We obtain an average precision of 91% on the Top1 candidate translation. The method was tested on two language pairs (English-French and English-German) and with a small specialized comparable corpora (400k words per language).

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

translation (0.412)
translation (0.411)
english (0.295)
english (0.281)
words (0.252)
words (0.249)
candidate (0.236)
comparable (0.229)
candidate (0.226)
pairs (0.217)
comparable (0.216)
pairs (0.211)
language (0.196)
language (0.189)
term (0.188)
term (0.187)
compositional (0.176)
corpus (0.174)
corpus (0.174)
ranking (0.171)
Title Authors Year Actions
Building of Parallel and Comparable Cybersecurity Corpora for Bilingual Terminology Extraction
A. Utka, Sigita Rackevičienė, A. Rokas, Liudmila Mockienė, M. Laurinaitis, Agnė Bielinskienė
2022
View Paper
Methodological Framework for the Development of an English-Lithuanian Cybersecurity Termbase
Sigita Rackevičienė, Liudmila Mockienė, A. Utka, A. Rokas
2021
View Paper
Terminology in Media Discourse: A Case Study of Terms Denoting Phobia Types in English, Lithuanian and Norwegian News Media Sites
Sigita Rackevičienė, G. Oleškevičienė, Klaudija Cheiker
2020
View Paper
Démo de AMALD-serveur et AMALD-corpus, dédiés à l’analyse morphologique de l’allemand (Demonstration of AMALD-serveur and AMALD-corpus, dedicated to the morphological analysis of German)
C. Boitet, Vincent Berment, Jean-Philippe Guilbaud, Claire Lemaire
2020
View Paper
Multilingualization of Medical Terminology: Semantic and Structural Embedding Approaches
Long-Huei Chen, K. Kageura
2020
View Paper
Weighted Compositional Vectors for Translating Collocations Using Monolingual Corpora
Marcos Garcia, Marcos García-Salido, Margarita Alonso Ramos
2019
View Paper
Contextualized Translations of Phrasal Verbs with Distributional Compositional Semantics and Monolingual Corpora
Pablo Gamallo, Susana Sotelo, José Ramom Pichel, Mikel Artetxe
2019
View Paper
Unsupervised Compositional Translation of Multiword Expressions
Pablo Gamallo, Marcos Garcia
2019
View Paper
In no uncertain terms: a dataset for monolingual and multilingual automatic term extraction from comparable corpora
Ayla Rigouts Terryn, Veronique Hoste, Els Lefever
2019
View Paper
Towards a unified framework for bilingual terminology extraction of single-word and multi-word terms
Jingshu Liu, E. Morin, Sebastián Peña Saldarriaga
2018
View Paper
Reranking Candidate Lists for Improved Lexical Induction
Laurent Jakubina, P. Langlais
2018
View Paper
Alignement de termes de longueurs variables en corpus comparables spécialisés
Jingshu Liu, E. Morin, Sebastián Peña Saldarriaga
2018
View Paper
The role of syntactic dependencies in compositional distributional semantics
Pablo Gamallo
2017
View Paper
Méthode d'enrichissement et d'élargissement d'une ontologie à partir de corpus de spécialité multilingues. (Method of ontology enrichment and population from multilingual comparable domain specific corpus)
Yuliya Korenchuk
2017
View Paper
Traductologie et traduction outillée : du traducteur spécialisé professionnel à l’expert métier en entreprise
Claire Lemaire
2017
View Paper
Reranking Translation Candidates Produced by Several Bilingual Word Similarity Sources
Laurent Jakubina, P. Langlais
2017
View Paper
Efficient Data Selection for Bilingual Terminology Extraction from Comparable Corpora
Amir Hazem, E. Morin
2016
View Paper
Bilingual Lexicon Extraction at the Morpheme Level Using Distributional Analysis
Amir Hazem, B. Daille
2016
View Paper
Dealing with Large Corpora for Ontology Population
Yuliya Korenchuk
2015
View Paper
A Cross-Lingual Similarity Measure for Detecting Biomedical Term Translations
Danushka Bollegala, Georgios Kontonatsios, S. Ananiadou, N. Smalheiser
2015
View Paper
Translation Induction on Indian Language Corpora Using Translingual Themes from Other Languages
Goutham Tholpadi, C. Bhattacharyya, S. Shevade
2015
View Paper
Automatic compilation of bilingual terminologies from comparable corpora
Georgios Kontonatsios
2015
View Paper
Combining String and Context Similarity for Bilingual Term Alignment from Comparable Corpora
Georgios Kontonatsios, Ioannis Korkontzelos, Junichi Tsujii, S. Ananiadou
2014
View Paper
Developing an interlingual translation lexicon using WordNets and Grammatical Framework
S. Virk, K. V. S. Prasad, Aarne Ranta, Krasimir Angelov
2014
View Paper
Enhancing Multilingual Biomedical Terminologies via Machine Translation from Parallel Corpora
Johannes Hellrich, U. Hahn
2014
View Paper
Extracting Multiword Translations from Aligned Comparable Documents
R. Rapp, S. Sharoff
2014
View Paper
A brief survey on corpus uses
Haifa Al-Ibrahim, Hend Suliman Al-Khalifa, A. Al-Salman
2013
View Paper
Parallel and Comparable Corpora for Terminology Analysis in the Domain of Migration
Olga Ušinskienė, Sigita Rackevičienė
2023
View Paper
Corpora for Bilingual Terminology Extraction in Cybersecurity Domain
A. Utka, Vytautas Magnus, Sigita Rackevičienė, Mykolas Romeris, A. Rokas
2021
View Paper
Towards the Automatic Construction of a Multilingual Dictionary of Collocations using Distributional Semantics
Marcos Garcia, Marcos García-Salido, Margarita Alonso-Ramos
2019
View Paper
Mining the Biomedical Literature
Claudiu Mihaila, R. Batista-Navarro, Noha Alnazzawi, Georgios Kontonatsios, Ioannis Korkontzelos, Rafal Rak, Paul Thompson, S. Ananiadou
2015
View Paper
Proceedings of the Fifth Workshop on South and Southeast Asian Natural Language Processing the Fifth Workshop on South and Southeast Asian Natural Language Processing Wssanlp-2014 Wssanlp Organizers Workshop Chair Wssanlp Invited Speaker Program Committee Konkanverter -a Finite State Transducer Base
C. Boitet, M. Abbas, Malik, M. G. A. Malik, Vincent Berment, Paris Inalco, France, Abdul Sadaf, Rauf, A. Ali, M. Waqas Anwar, L. Besacier, S. Hussain, Al-Khawarizmi, Abid Khan, Malhar A. Kulkarni, Amba P. Kulkarni, E. Wehrli, Ye Kyaw, Thu, A. Finch, E. Sumita, Y. Sagisaka, Shilpa Desai, Jyoti, S. Virk, K. V. S. Prasad, Aarne Ranta, Vipas Sutantayawalee, Peerachet Porkeaw, T. Supnithi, P. Boonkwan, S. Pha, Sebastian Sulger, Ashwini Vaidya, J. Pawar, P. Bhattacharyya, B. Jawaid, Amir Kamran, Ondrej Bojar, Guillaume de Malézieux, A. Bosc, Krasimir Angelov, J. Knauth, David Alfter, Azizud Din, Bali Ranaivo-Malançon, Xiao Sun, Jia-qi Ye, F. Ren, Quoc Hung Ngo, Dinh Dien, W. Winiwarter, Sitthaa Phaholphinyo, R. Sharma
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more