ArxivLens

Publication

Published: Feb 25, 2026
Categories: cs.HC, cs.AI, cs.CL

Metrics

Source: ArXiv

Quick Answers

What methodology did the authors use?

Collected 1,490 culturally marked texts from Indian, Singaporean, and Nigerian English, annotated 108 linguistic markers, processed them through five open‑source instruction‑tuned LLMs under three prompt conditions, and quantified marker erasure with Identity Erasure Rate (IER) and semantic fidelity with Semantic Preservation Score (SPS). More in Methodology →

What are the key results?

Overall IER of 10.26% across 22,350 outputs, with model‑level variation from 3.5% to 20.5%. — Pragmatic markers suffered 71.5% erasure versus 37.1% for lexical markers, revealing a 1.9× higher vulnerability. More in Key Results →

Why is this work significant?

Highlights a systematic cultural ghosting in AI writing assistants, exposing a semantic preservation paradox that threatens linguistic diversity and professional identity, and informs design of culturally aware LLMs. More in Significance →

What are the main limitations?

Limited to a finite marker lexicon and proxy validation rather than full human perceptual studies. — Analysis restricted to open‑source instruction‑tuned models and English varieties, excluding proprietary systems and other registers. More in Limitations →

Paper Preview

Abstract

Large Language Models (LLMs) are increasingly used to ``professionalize'' workplace communication, often at the cost of linguistic identity. We introduce "Cultural Ghosting", the systematic erasure of linguistic markers unique to non-native English varieties during text processing. Through analysis of 22,350 LLM outputs generated from 1,490 culturally marked texts (Indian, Singaporean,& Nigerian English) processed by five models under three prompt conditions, we quantify this phenomenon using two novel metrics: Identity Erasure Rate (IER) & Semantic Preservation Score (SPS). Across all prompts, we find an overall IER of 10.26%, with model-level variation from 3.5% to 20.5% (5.9x range). Crucially, we identify a Semantic Preservation Paradox: models maintain high semantic similarity (mean SPS = 0.748) while systematically erasing cultural markers. Pragmatic markers (politeness conventions) are 1.9x more vulnerable than lexical markers (71.5% vs. 37.1% erasure). Our experiments demonstrate that explicit cultural-preservation prompts reduce erasure by 29% without sacrificing semantic quality.

Key Findings, in focus

Seven facets of this paper, analysed and brought into focus by AI.

AI-generated · verify against source Generated Feb 26, 2026
In focus · one-line synthesis

Highlights a systematic cultural ghosting in AI writing assistants, exposing a semantic preservation paradox that threatens linguistic diversity and professional identity, and informs design of culturally aware LLMs.

01
MethodologyHow they did it

Collected 1,490 culturally marked texts from Indian, Singaporean, and Nigerian English, annotated 108 linguistic markers, processed them through five open‑source instruction‑tuned LLMs under three prompt conditions, and quantified marker erasure with Identity Erasure Rate (IER) and semantic fidelity with Semantic Preservation Score (SPS).

02
ResultsWhat they found
  • Overall IER of 10.26% across 22,350 outputs, with model‑level variation from 3.5% to 20.5%.
  • Pragmatic markers suffered 71.5% erasure versus 37.1% for lexical markers, revealing a 1.9× higher vulnerability.
  • Preservation prompts reduced erasure by 29% without compromising semantic similarity (SPS remained >0.74).
03
SignificanceWhy it matters

Highlights a systematic cultural ghosting in AI writing assistants, exposing a semantic preservation paradox that threatens linguistic diversity and professional identity, and informs design of culturally aware LLMs.

04
Technical ContributionsWhat's new technically

Introduced IER and SPS metrics to quantify cultural marker erasure, demonstrated model‑ and prompt‑level effects, and proposed algorithmic mitigation via constrained decoding and candidate ranking.

05
NoveltyWhat sets it apart

First large‑scale, systematic quantification of cultural marker erasure across multiple world Englishes, revealing the semantic preservation paradox and showing that prompt engineering can mitigate erasure without semantic loss.

06
LimitationsWhat to be cautious about
  • Limited to a finite marker lexicon and proxy validation rather than full human perceptual studies.
  • Analysis restricted to open‑source instruction‑tuned models and English varieties, excluding proprietary systems and other registers.
07
Future WorkWhere it goes next
  • Expand the marker set through collaboration with sociolinguists and community members across world Englishes.
  • Conduct human perceptual validation with native speakers to confirm metric reliability and cultural impact.

Paper Details

Paper ID: 2602.22145
Categories:
cs.HC cs.AI cs.CL

How to Cite This Paper

Reference manager: RIS EndNote



Discussion 0

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more