Winograd Schemas and Machine Translation

PDF

Publication

Published: Oct 04, 2016
Categories: cs.AI, cs.CL

Metrics

Source: ArXiv

Quick Actions

View PDF

AI Quick Summary

This paper explores using Winograd schemas to test machine translation systems, focusing on the challenges posed by pronoun disambiguation and the use of commonsense knowledge, especially in languages with gender distinctions not present in the source language.

Paper Preview

Abstract

A Winograd schema is a pair of sentences that differ in a single word and that contain an ambiguous pronoun whose referent is different in the two sentences and requires the use of commonsense knowledge or world knowledge to disambiguate. This paper discusses how Winograd schemas and other sentence pairs could be used as challenges for machine translation using distinctions between pronouns, such as gender, that appear in the target language but not in the source.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

Paper ID: 1608.01884
License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/
Categories:
cs.AI cs.CL

How to Cite This Paper

BibTeX
@article{anon2016winograd,
  title         = {Winograd Schemas and Machine Translation},
  year          = {2016},
  eprint        = {1608.01884},
  archivePrefix = {arXiv},
  primaryClass  = {cs.AI},
}
APA 7
(2016). Winograd Schemas and Machine Translation. arXiv. https://arxiv.org/abs/1608.01884
MLA 9
"Winograd Schemas and Machine Translation." arXiv, 2016, arxiv.org/abs/1608.01884.

Key Terms

sentences (0.455)
knowledge (0.297)
sentence (0.271)
word (0.236)
differ (0.229)
translation (0.229)
contain (0.218)
appear (0.204)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more