This paper explores using Winograd schemas to test machine translation systems, focusing on the challenges posed by pronoun disambiguation and the use of commonsense knowledge, especially in languages with gender distinctions not present in the source language.
A Winograd schema is a pair of sentences that differ in a single word and that contain an ambiguous pronoun whose referent is different in the two sentences and requires the use of commonsense knowledge or world knowledge to disambiguate. This paper discusses how Winograd schemas and other sentence pairs could be used as challenges for machine translation using distinctions between pronouns, such as gender, that appear in the target language but not in the source.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)