Winograd Schemas and Machine Translation

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This paper explores using Winograd schemas to test machine translation systems, focusing on the challenges posed by pronoun disambiguation and the use of commonsense knowledge, especially in languages with gender distinctions not present in the source language.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

A Winograd schema is a pair of sentences that differ in a single word and that contain an ambiguous pronoun whose referent is different in the two sentences and requires the use of commonsense knowledge or world knowledge to disambiguate. This paper discusses how Winograd schemas and other sentence pairs could be used as challenges for machine translation using distinctions between pronouns, such as gender, that appear in the target language but not in the source.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

sentences (0.455)
knowledge (0.297)
sentence (0.271)
word (0.236)
differ (0.229)
translation (0.229)
contain (0.218)
appear (0.204)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more