Summary

Parallel texts (bitexts) have properties that distinguish them from other kinds of parallel data. First, most words translate to only one other word. Second, bitext correspondence is noisy. This article presents methods for biasing statistical translation models to reflect these properties. Analysis of the expected behavior of these biases in the presence of sparse data predicts that they will result in more accurate models. The prediction is confirmed by evaluation with respect to a gold standard -- translation models that are biased in this fashion are significantly more accurate than a baseline knowledge-poor model. This article also shows how a statistical translation model can take advantage of various kinds of pre-existing knowledge that might be available about particular language pairs. Even the simplest kinds of language-specific knowledge, such as the distinction between content words and function words, is shown to reliably boost translation model performance on some tasks. Statistical models that are informed by pre-existing knowledge about the model domain combine the best of both the rationalist and empiricist traditions.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

translation (0.284)
kinds (0.262)
words (0.248)
knowledge (0.217)
statistical (0.194)
parallel (0.177)
pre (0.164)
article (0.164)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more