Join ArxivLens to unlock AI-powered paper summaries, collections, and more research tools!
Page of -
Loading PDF...
Failed to load PDF. Please try again later.
Paper Info
Comments
Similar
Title
How Does Language Influence Documentation Workflow? Unsupervised Word
Discovery Using Translations in Multiple Languages
Abstract
For language documentation initiatives, transcription is an expensive
resource: one minute of audio is estimated to take one hour and a half on
average of a linguist's work (Austin and Sallabank, 2013). Recently, collecting
aligned translations in well-resourced languages became a popular solution for
ensuring posterior interpretability of the recordings (Adda et al. 2016). In
this paper we investigate language-related impact in automatic approaches for
computational language documentation. We translate the bilingual Mboshi-French
parallel corpus (Godard et al. 2017) into four other languages, and we perform
bilingual-rooted unsupervised word discovery. Our results hint towards an
impact of the well-resourced language in the quality of the output. However, by
combining the information learned by different bilingual models, we are only
able to marginally increase the quality of the segmentation.
Categories
cs.CL
Published
2019-10-14
arXiv Link
Replies (0)
Comment Rejected
Your comment contains inappropriate language and has been rejected.
Similar Papers
Found 4 papersHow does a Multilingual LM Handle Multiple Languages?
Santhosh Kakarla, Gautama Shastry Bulusu Venkata, Aishwarya Gaddam
2025-02-06
Revisiting Lexicon Evaluation in Unsupervised Word Discovery
Simon Malan, Danel Slabbert, Herman Kamper
2026-06-04
Unsupervised Phoneme and Word Discovery from Multiple Speakers using Double Articulation Analyzer and Neural Network with Parametric Bias
Tadahiro Taniguchi, Ryo Ozaki, Ryo Nakashima
2023-01-18
This website uses cookies to ensure you get the best experience.
Learn more
Someone just found a breakthrough paper!
Comments (0)