ArxivLens
PDF Viewer

Metaphors in Literary Post-Editing: Opening Pandora's Box?

Back to Paper
Page of -

Loading PDF...

Paper Info
Comments
Similar
Title
Metaphors in Literary Post-Editing: Opening Pandora's Box?
Abstract
This paper investigates how post-editors of literary texts react and respond to the way metaphors have been translated by Neu ral Machine Translation (NMT) and Large Language Models (LLMs). The results show that one in three metaphors in the output were changed by the post-editors, demonstrating that the translation of fig urative language is indeed problematic in literary MT (LitMT). The responses indi cate that the post-editors were aware of overly literal translations, though mostly for multiword expressions. Moreover, at times they found it difficult to determine whether solutions were acceptable. They rated the overall quality of the MT out put as quite poor and stated that the post editing was more work and more effort than it would have been translating from scratch. This supports previous studies ar guing that post-editing constrains transla tors in their creativity and diminishes their sense of text ownership.
Categories
cs.CL
Published
2026-05-20

Discussion 0

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more