Join ArxivLens to unlock AI-powered paper summaries, collections, and more research tools!
PDF Viewer
Back to Paper
Moral Semantics Survive Machine Translation: Cross-Lingual Evidence from Moral Foundations Corpora
Page of -
Loading PDF...
Failed to load PDF. Please try again later.
Paper Info
Comments
Similar
Title
Moral Semantics Survive Machine Translation: Cross-Lingual Evidence from Moral Foundations Corpora
Authors
Abstract
Moral language is subtle and culturally variable, making it difficult to translate faithfully across languages. Idiomatic expressions, slang, and cultural references introduce hard-to-avoid translation artifacts. Yet automated moral values classification depends on language-specific annotated corpora that exist almost exclusively in English. We investigate whether LLM-based translation can bridge this gap, taking Polish as a test case. Using $\sim$50k morally-annotated social media posts from a diverse range of topics, we apply a principled four-method validation pipeline: LaBSE cross-lingual embedding similarity, Centered Kernel Alignment (CKA), LLM-as-judge evaluation, and deep learning classifier parity tests. We show that despite shortcomings in handling slang, vulgarity, and culturally-loaded expressions, direct translation preserves subtle moral cues well enough to be harvested by cross-lingual machine learning -- with mean cosine similarity of 0.86 and AUC gaps of 0.01--0.02 across all foundations closing further under fine-tuning of language models. These results demonstrate that machine translation is a practical and cost-effective path to moral values research in languages currently under-resourced in this domain. We demonstrate this for Polish as a representative Slavic language, with expected generalisation to related languages.
Categories
cs.CL cs.AI
Published
2026-05-21
arXiv Link
Replies (0)
Comment Rejected
Your comment contains inappropriate language and has been rejected.
This website uses cookies to ensure you get the best experience.
Learn more
Discussion 0