Detailed Explanation
Languages like Romanian and English are well-supported by computers, but Aromanian is endangered and has much less available data. The researchers built a neural machine translation system that learns from examples and can work in several directions: Romanian to English, English to Romanian, and including Aromanian in the mix. Because there isn’t a lot of Aromanian text, they used what they could find and cleaned it up to form a reliable training set. In total, they created the largest Aromanian–Romanian bilingual collection known, with 79,000 sentence pairs. This helps the computer learn what words and sentences tend to look like in both languages. They also introduced useful supporting tools: an agnostic sentence embedder, which is a way for the computer to compare sentences without caring about the language; a diacritics converter, which helps standardize spelling that uses special marks on letters. All of this is meant to make translation more accurate and easier to evaluate. Finally, they released their models and findings to the public and even deployed a compact, optimized version of the translator online. This work shows that it’s possible to build practical translation systems for a language that doesn’t have lots of written data, by combining smart data gathering, clean-up, and helpful auxiliary tools.