源引导多轮对话助力大规模语言模型的文档翻译
作者:Hanxu Hu, Rico Sennrich, Jannis Vamvas
摘要
大规模语言模型(LLMs)为真正简便的文档级机器翻译铺平了道路,但仍存在遗漏错误等挑战。本文研究了一种利用多轮对话方式,借助先前上下文处理文档级机器翻译的简便方法。具体而言,通过将文档拆分为多个片段,并在保持先前轮次信息的同时进行迭代翻译,该方法确保了连贯的翻译效果,无需额外训练,并能充分重用先前轮次的KV缓存,从而最小化计算开销。我们进一步提出一种“源引导”方法,即在多轮翻译前先提供完整的源文档。实验证明,该多轮方法在代表性大规模语言模型中,在多个自动评估指标上均优于一次性翻译整个文档和逐段独立翻译的方法,为基于LLMs的文档级翻译建立了坚实的基线。
简要总结
本文提出一种多轮对话式方法,利用大规模语言模型(LLMs)中的先前翻译上下文以提升文档级机器翻译的连贯性。采用“源引导”策略,先提供完整源文档,效果优于单轮和逐段翻译方法,为基于LLMs的文档翻译建立了坚实的基线。
关键发现
研究方法
本文提出了一种多回合对话方法用于大语言模型(LLMs)的文件级别机器翻译,通过利用之前的上下文来确保一致的翻译,同时通过回复之前回合的KV缓存来最小化计算开销。引入了一种“源信息驱动”方法,先提供整个源文档,然后进行多回合翻译。
关键结果
- 多回合方法在多种自动指标下,在代表性的LLMs中优于单回合和段落级翻译方法。
- 源信息驱动的多回合变体在所有情况下表现最佳,证明了其优于原始多回合翻译的优势。
- 该方法在文学、教育和新闻等领域显著改进,特别是在需要上下文进行歧义消除的教育内容中,短段落的性能显著提升。
重要意义
本研究有助于改进LLMs的文件级别机器翻译,解决遗漏错误等挑战,并为此领域的未来工作建立了一个强大的基线。
研究局限
- 评估基于自动指标,因为缺乏人工评估资源。
- 效率论证是基于多回合策略与其他段落上下文提示策略相比能够重用前缀的理论论据。
技术贡献
本文引入了一种源信息驱动的多回合对话方法用于文件级别机器翻译,确保一致性并通过回复之前回合的KV缓存来最小化计算开销。
创新性
该方法通过结构化翻译任务,在开始时提供完整的源文档上下文,并允许缓存以前回合的注意力键值对,解决了之前段落上下文提示策略中的效率瓶颈。
相关论文
翻译声明
此页面内容由人工智能自动翻译生成,翻译可能不够准确或完整。如需准确信息,请参考 英文原版。 我们持续改进翻译质量,感谢您的理解。