ArxivLens

KIT在IWSLT2025低资源语音翻译系统:通过合成数据与模型正则化的系统增强

作者:Carlos Mullov, Alexander Waibel, Yining Liu, Danni Liu, Zhaolin Li, Jan Niehues, Tu Anh Dinh, Tuan Nam Nguyen, Enes Yavuz Ugan

摘要

本文介绍了KIT在IWSLT 2025低资源轨道中的提交方案。我们开发了包括自动语音识别(ASR)和机器翻译(MT)模型的串联系统,以及面向三种语对(班巴语、北黎凡特阿拉伯语和突尼斯人阿拉伯语)到英语的端到端(E2E)语音翻译(ST)系统。基于预训练模型,我们采用不同策略对系统进行微调,以高效利用资源。本研究进一步探索了通过合成数据和模型正则化进行系统增强的方法。具体而言,我们研究了通过MT模型从ASR数据生成翻译以增强MT-增强ST的效果。对于缺乏平行ST训练数据的北黎凡特语,仅使用合成数据训练的系统略优于用真实数据训练的串联系统。我们还利用文本转语音(TTS)模型,通过生成合成语音对MT数据进行增强,展示了合成数据在提升班巴语ASR和ST性能方面的优势。此外,我们应用了内部蒸馏技术以提升模型性能。实验结果表明,该方法在ASR、MT和ST任务以及不同预训练模型中均能持续改善性能。最后,我们采用最小贝叶斯风险(MBR)解码结合串联系统与端到端系统,获得了约1.5 BLEU点的提升。

简要总结

本文提出了两种低资源语音翻译系统,重点通过合成数据与模型正则化实现资源的高效利用,在BLEU分数和ASR、MT及ST任务的性能方面均取得了提升。

关键发现

研究方法

本研究开发了级联系统(ASR后接MT)和端到端语音翻译(ST)系统,用于三种低资源语言对:Bemba语、北黎凡特阿拉伯语和突尼斯阿拉伯语翻译成英语。通过使用预训练模型和策略对这些系统进行微调,以高效利用可用资源。

关键结果

  • 对于北黎凡特阿拉伯语,仅使用合成数据训练的系统优于基于真实数据训练的级联系统。
  • 由文本到语音模型生成的合成数据提高了Bemba语的ASR和ST性能。
  • 模型内蒸馏在ASR、MT和ST任务中以及不同预训练模型中持续提升了结果。
  • 最小贝叶斯风险解码在结合级联和端到端系统时,使系统性能提高了约1.5个BLEU点。

重要意义

本研究具有重要意义,因为它探索了低资源语音翻译中的资源高效利用,展示了合成数据和模型正则化技术在提升系统性能方面的有效性。

研究局限

  • 研究仅限于三种特定的低资源语言对。
  • 结果可能无法推广到其他语言或资源配置,除非进一步研究。

技术贡献

本文介绍了使用合成数据生成、模型正则化和模型内蒸馏技术来增强低资源语音翻译系统的方法。

创新性

本工作通过结合合成数据、模型正则化和模型内蒸馏技术来改进低资源语音翻译系统,且在IWSLT 2025基准上进行了实证验证。

翻译声明

此页面内容由人工智能自动翻译生成,翻译可能不够准确或完整。如需准确信息,请参考 英文原版。 我们持续改进翻译质量,感谢您的理解。

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more