EuroGEST:多语言模型中的性别刻板印象研究
作者:Alexandra Birch, Shannon Vallor, Mateusz Klimaszewski, Liane Guillou, Jacqueline Rowe
摘要
大型语言模型日益支持多种语言,但大多数性别偏见的基准测试仍以英语为中心。我们引入了EuroGEST数据集,旨在衡量LLMs在英语及29种欧洲语言中的性别刻板推理能力。EuroGEST基于现有的专家指导基准,涵盖16种性别刻板印象,本文通过翻译工具、质量评估指标和形态学启发式方法进行了扩展。人工评估确认,我们的数据生成方法在多语言环境下确保了翻译和性别标签的高准确性。我们利用EuroGEST对来自六个模型家族的24个多语言模型进行了评估,结果显示所有模型中最强的刻板印象是女性“美丽”、“富有同情心”、“整洁”,男性“领导者”、“坚强、勇敢”和“专业”。此外,我们还发现,模型规模越大,编码的性别刻板印象越强,而微调指令并未始终有效减少性别偏见。我们的工作强调了在多语言环境中进行公平性研究的必要性,并提供了可扩展的方法和资源,用于跨语言审查性别偏见。
简要总结
本研究引入了EuroGEST数据集,用于衡量多语言模型中的性别刻板印象,涵盖30种语言。研究发现,模型规模越大,偏见越强,微调并未持续减弱偏见,强调了多语言公平性研究的必要性。
关键发现
研究方法
本研究介绍了EuroGEST,一个用于在英语和29种欧洲语言中的大语言模型(LLMs)中衡量性别刻板印象的数据集。它通过翻译工具、质量估计指标和形态学启发扩展了现有的专家指导基准,并通过人工评估得到验证。
关键结果
- EuroGEST数据集涵盖了16种性别刻板印象,跨30种语言;女性被刻板印象化为“美丽”、“同情心”、“整洁”,男性被刻板印象化为“领导者”、“强大”、“粗犷”、“专业”,在所有模型和语言中;
重要意义
本研究强调了大语言模型公平性的多语言研究的必要性,并提供了可扩展的审计方法和资源,以跨越语言的性别偏见。
研究局限
- 大多数现有的性别偏见基准都是以英语为中心;较大的模型倾向于更强烈地编码性别刻板印象。
技术贡献
EuroGEST数据集及其用于高准确度翻译和语言上的性别标签生成方法。
创新性
首个为在广泛的欧洲语言中衡量多语言语言模型中的性别刻板印象而设计的数据集。
翻译声明
此页面内容由人工智能自动翻译生成,翻译可能不够准确或完整。如需准确信息,请参考 英文原版。 我们持续改进翻译质量,感谢您的理解。