This paper proposes a method to create translation lexicons for historically unwritten languages using bridging loanwords in code-switched environments, demonstrating its effectiveness in inducing a Moroccan Darija-English lexicon via French loanwords for both human-assisted and machine translation.
With the advent of informal electronic communications such as social media, colloquial languages that were historically unwritten are being written for the first time in heavily code-switched environments. We present a method for inducing portions of translation lexicons through the use of expert knowledge in these settings where there are approximately zero resources available other than a language informant, potentially not even large amounts of monolingual data. We investigate inducing a Moroccan Darija-English translation lexicon via French loanwords bridging into English and find that a useful lexicon is induced for human-assisted translation and statistical machine translation.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Stephen H. Bach, Zheng-Xin Yong, Cristina Menghini
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)