Quick Summary:

This paper discusses the automatic alignment of sentences in the HKUST English-Chinese Parallel Bilingual Corpus, explores the effectiveness of Gale & Church's length-based statistical method for non-Indo-European language alignment, and proposes an enhanced statistical method that integrates domain-specific lexical cues.

Summary

We describe our experience with automatic alignment of sentences in parallel English-Chinese texts. Our report concerns three related topics: (1) progress on the HKUST English-Chinese Parallel Bilingual Corpus; (2) experiments addressing the applicability of Gale & Church's length-based statistical method to the task of alignment involving a non-Indo-European language; and (3) an improved statistical method that also incorporates domain-specific lexical cues.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

english (0.360)
english (0.353)
alignment (0.321)
alignment (0.303)
parallel (0.274)
parallel (0.262)
statistical (0.247)
statistical (0.233)
corpus (0.223)
lexical (0.221)
european (0.211)
european (0.211)
corpus (0.208)
sentences (0.206)
topics (0.206)
addressing (0.202)
incorporates (0.200)
experience (0.197)
concerns (0.196)
topics (0.195)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more