This paper proposes a methodology for annotating cognates and etymological origins in Turkic languages, aiming to balance annotation effort with utility for automated translation lexicon induction. The approach seeks to leverage extensive etymological relationships among Turkic lexical items for research purposes.
Turkic languages exhibit extensive and diverse etymological relationships among lexical items. These relationships make the Turkic languages promising for exploring automated translation lexicon induction by leveraging cognate and other etymological information. However, due to the extent and diversity of the types of relationships between words, it is not clear how to annotate such information. In this paper, we present a methodology for annotating cognates and etymological origin in Turkic languages. Our method strives to balance the amount of research effort the annotator expends with the utility of the annotations for supporting research on improving automated translation lexicon induction.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Yerbolat Khassanov, Rustem Yeshpanov, Saida Mussakhojayeva
Abdullatif Köksal, Jafar Isbarov, Kavsar Huseynova et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Acquisition of Translation Lexicons for Historically Unwritten Languages via Bridging Loanwords
|
Michael Bloodgood, Benjamin Strauss
|
2017
|
View Paper |
Using Global Constraints and Reranking to Improve Cognates Detection
|
Michael Bloodgood, Benjamin Strauss
|
2017
|
View Paper |
Comments (0)