Assumed Identities: Quantifying Gender Bias in Machine Translation of Ambiguous Occupational Terms

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This paper investigates gender bias in machine translation systems when dealing with ambiguous occupational terms, proposing a methodology to detect and quantify such biases through aggregated model responses, a new benchmarking dataset, and probability-based metrics. The study aims to identify systematic patterns reflecting societal stereotypes in translations.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

Machine Translation (MT) systems frequently encounter ambiguous scenarios where they must assign gender to certain occupations when translating without explicit guidance or contextual cues. While individual translations in such cases may not be inherently biased, systematic patterns-such as the repeated association of certain professions with specific genders-can emerge, reflecting and perpetuating societal stereotypes. This ambiguity challenges traditional instance-level single-answer evaluation approaches, as no single gold standard translation exists. To address this, we propose an approach that evaluates gender bias through aggregated model responses. Specifically, we introduce a methodology to detect gender imbalances between source texts and translations, a benchmarking dataset with ambiguous English inputs, and probability-based metrics to quantify a model's divergence from normative standards or reference distributions.

AI Key Findings

Generated Jun 10, 2025

Methodology

The paper proposes an approach to evaluate gender bias in machine translation (MT) systems by aggregating model responses, introducing a methodology to detect gender imbalances, and using probability-based metrics to quantify deviation from normative standards. It benchmarks MT systems against real-world occupational gender distributions using data from the European Union Labour Force Survey (EU-LFS).

Key Results

  • MT systems overwhelmingly translate gender-ambiguous texts into masculine forms, reflecting a consistent bias across various models and languages.
  • All models predominantly use masculine forms for stereotypically masculine and neutral occupations, while showing more balanced or feminine-leaning translations for stereotypically feminine occupations.
  • The gender biases in MT systems are largely consistent across languages, suggesting shared cross-lingual gender preferences or common societal gender biases.
  • The models' outputs tend to exaggerate or distort real-world gender imbalances in certain occupations, not reflecting recent progress in reducing gender segregation in the labor market.
  • The correlation with gender stereotypes is consistently higher than with actual labor market statistics, indicating a stronger alignment of model behavior with societal stereotypes than actual workforce distributions.

Significance

This research is significant as it addresses the challenge of evaluating gender bias in MT systems, which is crucial for promoting fairness and inclusivity in AI-generated translations. By identifying and quantifying gender bias, the study contributes to the development of more equitable and representative MT systems.

Technical Contribution

The paper introduces a methodology for detecting gender imbalances in MT systems, a benchmark dataset with ambiguous English inputs, and probability-based metrics to quantify a model's divergence from normative standards.

Novelty

This work stands out by focusing on aggregated model responses to evaluate gender bias in MT systems, providing a comprehensive benchmark dataset, and employing probability-based metrics for quantifying bias against reference distributions.

Limitations

  • The study uses AI systems that may themselves be biased, though efforts were made to minimize this impact by focusing on narrowly defined tasks such as occupation detection and gender attribution.
  • The dataset used is artificially created and may carry inherent constraints, although it was carefully curated and manually inspected.

Future Work

  • Adapting the methodology to unannotated texts to enable gender bias evaluation in MT datasets.
  • Expanding the analysis to more languages and incorporating gender-neutral translations to align with current efforts in promoting inclusive language generation.
  • Investigating emerging professions not adequately represented in the ISCO-08 classification to provide a more comprehensive evaluation of gender biases across the occupational spectrum.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more