Quick Summary:

This paper proposes subword token alignability as a superior metric for assessing multilinguality and cross-lingual knowledge transfer, especially for language pairs with different scripts. It argues that traditional token overlap metrics are insufficient and recommends this new metric for identifying optimal language pairs and guiding the construction of better multilingual tokenisers.

Summary

Previous work has considered token overlap, or even similarity of token distributions, as predictors for multilinguality and cross-lingual knowledge transfer in language models. However, these very literal metrics assign large distances to language pairs with different scripts, which can nevertheless show good cross-linguality. This limits the explanatory strength of token overlap for knowledge transfer between language pairs that use distinct scripts or follow different orthographic conventions. In this paper, we propose subword token alignability as a new way to understand the impact and quality of multilingual tokenisation. In particular, this metric predicts multilinguality much better when scripts are disparate and the overlap of literal tokens is low. We analyse this metric in the context of both encoder and decoder models, look at data size as a potential distractor, and discuss how this insight may be applied to multilingual tokenisation in future work. We recommend our subword token alignability metric for identifying optimal language pairs for cross-lingual transfer, as well as to guide the construction of better multilingual tokenisers in the future. We publish our code and reproducibility details.

AI Key Findings

Generated Jun 11, 2025

Methodology

The paper proposes subword token alignability as a new metric to understand multilingual tokenization impact, analyzing it in encoder and decoder models and considering data size as a potential distractor.

Key Results

  • Subword token alignability predicts multilinguality better for language pairs with disparate scripts and low literal token overlap.
  • The metric is applicable to both encoder and decoder models.
  • It is recommended for identifying optimal language pairs for cross-lingual transfer and guiding multilingual tokenizer construction.

Significance

This research is important as it addresses the limitations of token overlap metrics in assessing cross-linguality between language pairs with distinct scripts, offering a more nuanced approach to understanding multilingual tokenization.

Technical Contribution

The introduction of subword token alignability as a novel metric for evaluating multilingual tokenization quality and its application to both encoder and decoder models.

Novelty

This work differs from existing research by proposing a metric that considers token alignability beyond literal overlap, making it more suitable for language pairs with disparate scripts and orthographic conventions.

Limitations

  • The paper does not discuss potential biases in the proposed metric.
  • It does not address the computational cost of calculating token alignability for large-scale language models.

Future Work

  • Explore the application of subword token alignability in various multilingual NLP tasks.
  • Investigate methods to reduce computational costs associated with the metric.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

No key terms available for this paper.

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view

Similar Papers

Found 4 papers

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more