AI Quick Summary
This paper proposes subword token alignability as a superior metric for assessing multilinguality and cross-lingual knowledge transfer, especially for language pairs with different scripts. It argues that traditional token overlap metrics are insufficient and recommends this new metric for identifying optimal language pairs and guiding the construction of better multilingual tokenisers.
Quick Answers
What methodology did the authors use?
The paper proposes subword token alignability as a new metric to understand multilingual tokenization impact, analyzing it in encoder and decoder models and considering data size as a potential distractor. More in Methodology →
What are the key results?
Subword token alignability predicts multilinguality better for language pairs with disparate scripts and low literal token overlap. — The metric is applicable to both encoder and decoder models. More in Key Results →
Why is this work significant?
This research is important as it addresses the limitations of token overlap metrics in assessing cross-linguality between language pairs with distinct scripts, offering a more nuanced approach to understanding multilingual tokenization. More in Significance →
What are the main limitations?
The paper does not discuss potential biases in the proposed metric. — It does not address the computational cost of calculating token alignability for large-scale language models. More in Limitations →
Abstract
Previous work has considered token overlap, or even similarity of token distributions, as predictors for multilinguality and cross-lingual knowledge transfer in language models. However, these very literal metrics assign large distances to language pairs with different scripts, which can nevertheless show good cross-linguality. This limits the explanatory strength of token overlap for knowledge transfer between language pairs that use distinct scripts or follow different orthographic conventions. In this paper, we propose subword token alignability as a new way to understand the impact and quality of multilingual tokenisation. In particular, this metric predicts multilinguality much better when scripts are disparate and the overlap of literal tokens is low. We analyse this metric in the context of both encoder and decoder models, look at data size as a potential distractor, and discuss how this insight may be applied to multilingual tokenisation in future work. We recommend our subword token alignability metric for identifying optimal language pairs for cross-lingual transfer, as well as to guide the construction of better multilingual tokenisers in the future. We publish our code and reproducibility details.
AI Key Findings
Generated Jun 11, 2025
Methodology — What approach did the authors take?
The paper proposes subword token alignability as a new metric to understand multilingual tokenization impact, analyzing it in encoder and decoder models and considering data size as a potential distractor.
Key Results — What are the main findings?
- Subword token alignability predicts multilinguality better for language pairs with disparate scripts and low literal token overlap.
- The metric is applicable to both encoder and decoder models.
- It is recommended for identifying optimal language pairs for cross-lingual transfer and guiding multilingual tokenizer construction.
Significance — Why does this research matter?
This research is important as it addresses the limitations of token overlap metrics in assessing cross-linguality between language pairs with distinct scripts, offering a more nuanced approach to understanding multilingual tokenization.
Technical Contribution — What is the technical contribution?
The introduction of subword token alignability as a novel metric for evaluating multilingual tokenization quality and its application to both encoder and decoder models.
Novelty — What is new about this work?
This work differs from existing research by proposing a metric that considers token alignability beyond literal overlap, making it more suitable for language pairs with disparate scripts and orthographic conventions.
Limitations — What are the limitations of this study?
- The paper does not discuss potential biases in the proposed metric.
- It does not address the computational cost of calculating token alignability for large-scale language models.
Future Work — What did the authors propose for future work?
- Explore the application of subword token alignability in various multilingual NLP tasks.
- Investigate methods to reduce computational costs associated with the metric.
Paper Details
How to Cite This Paper
@article{fraser2025beyond,
title = {Beyond Literal Token Overlap: Token Alignability for Multilinguality},
author = {Fraser, Alexander and Libovický, Jindřich and Hämmerl, Katharina and others},
year = {2025},
eprint = {2502.06468},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.CL},
}
Fraser, A., Libovický, J., Hämmerl, K., & Limisiewicz, T. (2025). Beyond Literal Token Overlap: Token Alignability for Multilinguality. arXiv. https://arxiv.org/abs/2502.06468
Fraser, Alexander, et al. "Beyond Literal Token Overlap: Token Alignability for Multilinguality." arXiv, 2025, arxiv.org/abs/2502.06468.
PDF Preview
Citation Network
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Similar Papers
Found 4 papersBeyond Next-Token Alignment: Distilling Multimodal Large Language Models via Token Interactions
Lin Chen, Xiaoke Zhao, Kun Ding et al.
Text Generation Beyond Discrete Token Sampling
Yufan Zhuang, Liyuan Liu, Chandan Singh et al.
Topic Modelling: Going Beyond Token Outputs
Lowri Williams, Eirini Anthi, Laura Arman et al.
No citations found for this paper.
Comments (0)