This paper explores bilingual synchronization in machine translation, where an initial target sequence is refined to match the source text. It tests various autoregressive and non-autoregressive architectures, finding that a single edit-based system, when fine-tuned, can match or exceed the performance of specialized systems for specific tasks.
Machine Translation (MT) is usually viewed as a one-shot process that generates the target language equivalent of some source text from scratch. We consider here a more general setting which assumes an initial target sequence, that must be transformed into a valid translation of the source, thereby restoring parallelism between source and target. For this bilingual synchronization task, we consider several architectures (both autoregressive and non-autoregressive) and training regimes, and experiment with multiple practical settings such as simulated interactive MT, translating with Translation Memory (TM) and TM cleaning. Our results suggest that one single generic edit-based system, once fine-tuned, can compare with, or even outperform, dedicated systems specifically trained for these tasks.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Bowen Yi
Jan Awrejcewicz, Ali Fasihi, Grzegorz Kudra et al.
| Title | Authors | Year | Actions |
|---|
Comments (0)