Quick Summary:

This paper details the creation of a parallel corpus for Cebuano and Filipino translations, focusing on biblical texts and web content, and evaluates its effectiveness using a Recurrent Neural Network in OpenNMT. The study highlights different preprocessing techniques and shows varying BLEU scores based on the corpus used.

Summary

Parallel corpus is a critical resource in machine learning-based translation. The task of collecting, extracting, and aligning texts in order to build an acceptable corpus for doing the translation is very tedious most especially for low-resource languages. In this paper, we present the efforts made to build a parallel corpus for Cebuano and Filipino from two different domains: biblical texts and the web. For the biblical resource, subword unit translation for verbs and copy-able approach for nouns were applied to correct inconsistencies in the translation. This correction mechanism was applied as a preprocessing technique. On the other hand, for Wikipedia being the main web resource, commonly occurring topic segments were extracted from both the source and the target languages. These observed topic segments are unique in 4 different categories. The identification of these topic segments may be used for the automatic extraction of sentences. A Recurrent Neural Network was used to implement the translation using OpenNMT sequence modeling tool in TensorFlow. The two different corpora were then evaluated by using them as two separate inputs in the neural network. Results have shown a difference in BLEU scores in both corpora.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

translation (0.293)
translation (0.280)
corpus (0.278)
segments (0.268)
segments (0.267)
corpus (0.267)
resource (0.250)
resource (0.250)
topic (0.242)
topic (0.229)
web (0.199)
languages (0.195)
web (0.193)
languages (0.190)
build (0.179)
build (0.165)
parallel (0.163)
parallel (0.160)
neural network (0.159)
neural network (0.153)
Title Authors Year Actions
A neural machine translation system for Kreol Repiblik Moris and English
S. Pudaruth, Sheeba Armoogum, Nirmal Kumar Betchoo, Aneerav Sukhoo, Vandanah Gooria, Abdallah Peerally, Mohammad Zafar Khodabocus
2024
View Paper
Exploratory Analysis of Rinconada Bikol Language-Nabua Text Corpus
Joseph Jessie S. Oñate, Tiffany Lyn O. Pandes
2024
View Paper
Fine Tuning Language Models: A Tale of Two Low-Resource Languages
Rosel Oida-Onesa┼, Melvin A. Ballera
2024
View Paper
Developing a Hybrid Neural Network for Part-Of-Speech Tagging and Named Entity Recognition
Joshua Andre Huertas Gonzales, J-Adrielle Enriquez Gustilo, Glenn Michael Vequilla Nituda, Kristine Mae M. Adlaon
2022
View Paper
Exploring Word Alignment towards an Efficient Sentence Aligner for Filipino and Cebuano Languages
Jenn Leana Fernandez, Kristine Mae M. Adlaon
2022
View Paper
Bridging Philippine Languages With Multilingual Neural Machine Translation
Renz Iver Baliber, C. Cheng, Kristine Mae M. Adlaon, Virgion H. Mamonong
2020
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more