ArxivLens

Quick Summary:

This research develops a neural machine translation system for Cebuano to Tagalog using a Recurrent Neural Network and subword units, achieving a BLEU score of 22.87. Despite improvements, the translation quality remains insufficient for practical use.

arXiv Id: 1902.07250
Comments: Published in IALP 2018 Conference Proceedings
Date Published: 2019-02-21
Date Updated: 2019-02-21

Categories:

Key Terms (TF-IDF):

translation (0.387)
score (0.325)
languages (0.233)
seen (0.197)
language (0.175)
corrected (0.154)
recurrent neural (0.153)
dedicated (0.149)
difficulty (0.147)
recurrent (0.143)
bridge (0.139)
solely (0.139)
different (0.137)
slightly (0.135)
composed (0.135)
diversity (0.133)
words (0.131)
indicates (0.125)
implement (0.122)
increased (0.121)
License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/

Summary:

The Philippines is an archipelago composed of 7, 641 different islands with more than 150 different languages. This linguistic differences and diversity, though may be seen as a beautiful feature, have contributed to the difficulty in the promotion of educational and cultural development of different domains in the country. An effective machine translation system solely dedicated to cater Philippine languages will surely help bridge this gap. In this research work, a never before applied approach for language translation to a Philippine language was used for a Cebuano to Tagalog translator. A Recurrent Neural Network was used to implement the translator using OpenNMT sequence modeling tool in TensorFlow. The performance of the translation was evaluated using the BLEU Score metric. For the Cebuano to Tagalog translation, BLEU produced a score of 20.01. A subword unit translation for verbs and copyable approach was performed where commonly seen mistranslated words from the source to the target were corrected. The BLEU score increased to 22.87. Though slightly higher, this score still indicates that the translation is somehow understandable but is not yet considered as a good translation.

Citation & Reference Network Visualization

This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:

Current Paper
Papers citing this work (Citations)
Papers cited by this work (References)

• Hover over any node to see the paper title

• Click a node to view that paper's details

• Drag nodes to rearrange the graph

• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out

Citations and References

Title Authors Year Actions
Building the Waray-waray Neural Language Model using Recurrent Neural Network
Fernando E. Quiroz, Jr., Chona B. Sabinay, Jeneffer A. Sabonsolin
2023
View Paper
A BERT-based Hate Speech Classifier from Transcribed Online Short-Form Videos
Rommel Hernandez Urbano Jr., Jeffrey Uy Ajero, Angelic Legaspi Angeles, Maria Nikki Hacar Quintos, Joseph Marvin Regalado Imperial, Ramon Llabanes Rodriguez
2021
View Paper
Mobile-Based Translation System for Cebuano Language with Object Detection for Travel Assistance using Neural Machine Translation
Alonica R. Villanueva, Reagan Balongcas, Aura Joy Baltazar, Bon Eric Rosete, Kim Omar Roxas, Johnathan Richard Barrios, M. C. Venal
2019
View Paper
Exploring Word Alignment towards an Efficient Sentence Aligner for Filipino and Cebuano Languages
Jenn Leana Fernandez, Kristine Mae M. Adlaon
2022
View Paper
Bridging Philippine Languages With Multilingual Neural Machine Translation
Renz Iver Baliber, C. Cheng, Kristine Mae M. Adlaon, Virgion H. Mamonong
2020
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more