Quick Summary:

This paper investigates whether automatic post-editing (APE) can improve neural machine translation (NMT) and finds that APE models have been underperforming due to insufficient supervision. The authors compile a new corpus of human post-edits and demonstrate that a state-of-the-art APE model trained on this data can significantly enhance NMT translations.

Summary

Automatic post-editing (APE) aims to improve machine translations, thereby reducing human post-editing effort. APE has had notable success when used with statistical machine translation (SMT) systems but has not been as successful over neural machine translation (NMT) systems. This has raised questions on the relevance of APE task in the current scenario. However, the training of APE models has been heavily reliant on large-scale artificial corpora combined with only limited human post-edited data. We hypothesize that APE models have been underperforming in improving NMT translations due to the lack of adequate supervision. To ascertain our hypothesis, we compile a larger corpus of human post-edits of English to German NMT. We empirically show that a state-of-art neural APE model trained on this corpus can significantly improve a strong in-domain NMT system, challenging the current understanding in the field. We further investigate the effects of varying training data sizes, using artificial training data, and domain specificity for the APE task. We release this new corpus under CC BY-NC-SA 4.0 license at https://github.com/shamilcm/pedra.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

corpus (0.288)
post (0.261)
human (0.201)
translation (0.196)
training data (0.195)
machine (0.187)
artificial (0.185)
training (0.174)
cc (0.150)
domain (0.148)
improve (0.146)
task (0.145)
neural (0.140)
english (0.137)
significantly improve (0.136)
notable (0.134)
current (0.132)
empirically (0.128)
supervision (0.127)
heavily (0.125)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions
Beyond Decoder-only: Large Language Models Can be Good Encoders for Machine Translation
Yingfeng Luo, Tong Zheng, Yongyu Mu, Bei Li, Qinghong Zhang, Yongqi Gao, Ziqiang Xu, Peinan Feng, Xiaoqian Liu, Tong Xiao, Jingbo Zhu
2025
View Paper
RoundTripOCR: A Data Generation Technique for Enhancing Post-OCR Error Correction in Low-Resource Devanagari Languages
Harshvivek Kashid, Pushpak Bhattacharyya
2024
View Paper
Ladder: A Model-Agnostic Framework Boosting LLM-based Machine Translation to the Next Level
Zhaopeng Feng, Ruizhe Chen, Yan Zhang, Zijie Meng, Zuozhu Liu
2024
View Paper
TEaR: Improving LLM-based Machine Translation with Systematic Self-Refinement
Zhaopeng Feng, Yan Zhang, Hao Li, Bei Wu, Jiayu Liao, Wenqiang Liu, Jun Lang, Yang Feng, Jian Wu, Zuozhu Liu
2024
View Paper
Reference Matters: Benchmarking Factual Error Correction for Dialogue Summarization with Fine-grained Evaluation Framework
Mingqi Gao, Xiaojun Wan, Jia Su, Zhefeng Wang, Baoxing Huai
2023
View Paper
Iterative Translation Refinement with Large Language Models
Pinzhen Chen, Zhicheng Guo, B. Haddow, Kenneth Heafield
2023
View Paper
Leveraging GPT-4 for Automatic Translation Post-Editing
Vikas Raunak, Amr Sharaf, H. Awadallah, Arul Menezes
2023
View Paper
Lost in Translationese? Reducing Translation Effect Using Abstract Meaning Representation
Shira Wein, Nathan Schneider
2023
View Paper
TegFormer: Topic-to-Essay Generation with Good Topic Coverage and High Text Coherence
Wang Qi, R. Liu, Y. Zuo, Yong Chen, Dell Zhang
2022
View Paper
Language Generation Models Can Cause Harm: So What Can We Do About It? An Actionable Survey
Sachin Kumar, Vidhisha Balachandran, Lucille Njoo, Antonios Anastasopoulos, Yulia Tsvetkov
2022
View Paper
An Empirical Study of Automatic Post-Editing
Xu Zhang, Xiaojun Wan
2022
View Paper
Automatic Correction of Human Translations
Jessy Lin, G. Kovács, Aditya Shastry, Joern Wuebker, John DeNero
2022
View Paper
Learning to Combine Instructions in LLVM Compiler
Sandya Mannarswamy, Dibyendu Das
2022
View Paper
The Role of Machine Translation Quality Estimation in the Post-Editing Workflow
Hannah Béchara, Constantin Orasan, Carla Parra Escartín, Marcos Zampieri, William L. Lowe
2021
View Paper
Repairing Pronouns in Translation with BERT-Based Post-Editing
Reid Pryzant
2021
View Paper
‘Can make mistakes’. Prompting ChatGPT to Enhance Literary MT output
Gys-Walt Egdom, Christophe Declercq, Onno Kosters
2024
View Paper
Enhancing Translation Quality: A Comparative Study of Fine-Tuning and Prompt Engineering in Dialog-Oriented Machine Translation Systems. Insights from the MULTITAN-GML Team
Lichao Zhu, Maria Zimina, Behnoosh Namdarzadeh, Nicolas Ballier, Jean-Baptiste Yunès
2024
View Paper
N EURAL I NSTRUCTION C OMBINER
Sandya Mannarswamy, Dibyendu Das
2022
View Paper
An Automatic Post Editing With Efficient and Simple Data Generation Method
Hyeonseok Moon, Chanjun Park, Jaehyung Seo, Sugyeong Eo, Heuiseok Lim
2022
View Paper
PEACook: Post-editing Advancement Cookbook
Shimin Tao, Jiaxin Guo, Yanqing Zhao, Min Zhang, Daimeng Wei, Minghan Wang, Hao Yang, Miaomiao Ma, Ying Qin
2022
View Paper
Verification of the Domain Specialized Automatic Post Editing Model
Hyeonseok Moon, Heu-Jeoung Lim
2021
View Paper
An Empirical Study on Automatic Post Editing for Neural Machine Translation
Hyeonseok Moon, Chanjun Park, Sugyeong Eo, Jaehyung Seo, Heuiseok Lim
2021
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more