Quick Summary:

The EPIE Dataset aims to address the challenge of idiomatic expressions in machine translation by providing a corpus of 25,206 sentences labeled with 717 idiomatic expressions, including both literal and figurative uses. The dataset's utility is demonstrated through its use in training a sequence labeling module, achieving high accuracy, precision, and recall on three independent datasets.

Summary

Idiomatic expressions have always been a bottleneck for language comprehension and natural language understanding, specifically for tasks like Machine Translation(MT). MT systems predominantly produce literal translations of idiomatic expressions as they do not exhibit generic and linguistically deterministic patterns which can be exploited for comprehension of the non-compositional meaning of the expressions. These expressions occur in parallel corpora used for training, but due to the comparatively high occurrences of the constituent words of idiomatic expressions in literal context, the idiomatic meaning gets overpowered by the compositional meaning of the expression. State of the art Metaphor Detection Systems are able to detect non-compositional usage at word level but miss out on idiosyncratic phrasal idiomatic expressions. This creates a dire need for a dataset with a wider coverage and higher occurrence of commonly occurring idiomatic expressions, the spans of which can be used for Metaphor Detection. With this in mind, we present our English Possible Idiomatic Expressions(EPIE) corpus containing 25206 sentences labelled with lexical instances of 717 idiomatic expressions. These spans also cover literal usages for the given set of idiomatic expressions. We also present the utility of our dataset by using it to train a sequence labelling module and testing on three independent datasets with high accuracy, precision and recall scores.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

expressions (0.366)
expressions (0.343)
compositional (0.288)
meaning (0.282)
meaning (0.265)
language (0.156)
dataset (0.151)
language (0.148)
lexical (0.146)
dataset (0.146)
detection (0.143)
bottleneck (0.140)
recall (0.140)
labelled (0.139)
english (0.138)
given set (0.138)
corpus (0.138)
sentences (0.137)
detection (0.137)
corpus (0.136)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions
CLIX: Cross-Lingual Explanations of Idiomatic Expressions
Aaron Gluck, K. Wense, Maria Pacheco
2025
View Paper
Large Language Models for Persian $ \leftrightarrow $ English Idiom Translation
Sara Rezaeimanesh, Faezeh Hosseini, Yadollah Yaghoobzadeh
2024
View Paper
A survey on pragmatic processing techniques
Rui Mao, Mengshi Ge, Sooji Han, Wei Li, Kai He, Luyao Zhu, Erik Cambria
2024
View Paper
Improving LLM Abilities in Idiomatic Translation
Sundesh Donthi, Maximilian Spencer, Om Patel, Joon Doh, Eid Rodan
2024
View Paper
Figuratively Speaking: Authorship Attribution via Multi-Task Figurative Language Modeling
Gregorios A. Katsios, Ning Sa, T. Strzalkowski
2024
View Paper
Semantics of Multiword Expressions in Transformer-Based Models: A Survey
Filip Miletic, Sabine Schulte im Walde
2024
View Paper
That was the last straw, we need more: Are Translation Systems Sensitive to Disambiguating Context?
Jaechan Lee, Alisa Liu, Orevaoghene Ahia, Hila Gonen, Noah A. Smith
2023
View Paper
Translate Meanings, Not Just Words: IdiomKB's Role in Optimizing Idiomatic Translation with Language Models
Shuang Li, Jiangjie Chen, Siyu Yuan, Xinyi Wu, Hao Yang, Shimin Tao, Yanghua Xiao
2023
View Paper
Diplomat: A Dialogue Dataset for Situated Pragmatic Reasoning
Hengli Li, Songchun Zhu, Zilong Zheng
2023
View Paper
Do GPTs Produce Less Literal Translations?
Vikas Raunak, Arul Menezes, Matt Post, H. Awadallah
2023
View Paper
IdEALS: Idiomatic Expressions for Advancement of Language Skills
Narutatsu Ri, Bill Sun, Sam Davidson, Zhou Yu
2023
View Paper
Understanding Transformer Memorization Recall Through Idioms
Adi Haviv, Ido Cohen, Jacob Gidron, R. Schuster, Yoav Goldberg, Mor Geva
2022
View Paper
A BERT-based Idiom Detection Model
Gihan Gamage, Daswin De Silva, A. Adikari, D. Alahakoon
2022
View Paper
MetaPro: A computational metaphor processing model for text pre-processing
Rui Mao, Xiao Li, Mengshi Ge, E. Cambria
2022
View Paper
IBERT: Idiom Cloze-style reading comprehension with Attention
Ruiyang Qin, Haozheng Luo, Zheheng Fan, Ziang Ren
2021
View Paper
Potential Idiomatic Expression (PIE)-English: Corpus for Classes of Idioms
Tosin P. Adewumi, Saleha Javed, Roshanak Vadoodi, Aparajita Tripathy, Konstantina Nikolaidou, F. Liwicki, M. Liwicki
2021
View Paper
Konidioms Corpus: A Dataset of Idioms in Konkani Language
Naziya Mahamdul Shaikh, Jyoti D. Pawar, Mubarak Banu Sayed
2024
View Paper
BERT-based Idiom Identification using Language Translation and Word Cohesion
Arnav Yayavaram, Siddharth Yayavaram, Prajna Devi Upadhyay, Apurba Das
2024
View Paper
How Are Idioms Processed Inside Transformer Language Models?
Ye Tian, Isobel James, Hye Son
2023
View Paper
Food for Thought: How can we exploit contextual embeddings in the translation of idiomatic expressions?
Lukas Santing, Ryan Jean-Luc Sijstermans, Giacomo Anerdi, Pedro Jeuris, Marijn ten Thij, R. Batista-Navarro
2022
View Paper
Labelled EPIE: A Dataset for Idiom Sense Disambiguation
Prateek Saxena, Soma Paul
2021
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more