This paper proposes a method for aligning automatic sign spottings with corresponding subtitles using word embeddings from large spoken language models, aiming to address the misalignment issue in existing automatic annotation techniques. The method is shown to improve word alignment, achieving up to a 33.22 BLEU-1 score on two datasets.
Capturing and annotating Sign language datasets is a time consuming and costly process. Current datasets are orders of magnitude too small to successfully train unconstrained \acf{slt} models. As a result, research has turned to TV broadcast content as a source of large-scale training data, consisting of both the sign language interpreter and the associated audio subtitle. However, lack of sign language annotation limits the usability of this data and has led to the development of automatic annotation techniques such as sign spotting. These spottings are aligned to the video rather than the subtitle, which often results in a misalignment between the subtitle and spotted signs. In this paper we propose a method for aligning spottings with their corresponding subtitles using large spoken language models. Using a single modality means our method is computationally inexpensive and can be utilized in conjunction with existing alignment techniques. We quantitatively demonstrate the effectiveness of our method on the \acf{mdgs} and \acf{bobsl} datasets, recovering up to a 33.22 BLEU-1 score in word alignment.
Generated Sep 02, 2025
The methodology involves using embeddings from large spoken language models, such as BERT and Word2Vec, to create a mapping between sequences of glosses and spoken language words. This mapping is then used to re-align glosses to their corresponding spoken language sentences.
This research is significant as it demonstrates the use of embeddings from large spoken language models to align glosses with their corresponding subtitles, which is crucial for creating large-scale datasets from raw broadcast data. This can positively impact tasks such as translation, recognition, and production in sign language.
The paper presents a computationally inexpensive method that can be used in conjunction with existing multi-modal alignment techniques to align glosses with spoken language subtitles using word embeddings from large spoken language models.
The novelty of this work lies in its use of word embeddings from large spoken language models for gloss-subtitle alignment, which is distinct from previous methods that either rely on handcrafted features, weak supervision from subtitles, or multiple modalities without addressing misalignment issues.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)