Quick Summary:

A new platform called Regulus Lite enables domain experts to quickly build speech translation systems without extensive programming knowledge. This innovation has implications for various applications, including medical and sign language translations.

Summary

We present a new platform, "Regulus Lite", which supports rapid development and web deployment of several types of phrasal speech translation systems using a minimal formalism. A distinguishing feature is that most development work can be performed directly by domain experts. We motivate the need for platforms of this type and discuss three specific cases: medical speech translation, speech-to-sign-language translation and voice questionnaires. We briefly describe initial experiences in developing practical systems.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

speech (0.361)
translation (0.353)
development (0.230)
experts (0.189)
experiences (0.188)
web (0.184)
platforms (0.177)
platform (0.175)
supports (0.174)
deployment (0.173)
present new (0.172)
briefly (0.170)
sign (0.168)
medical (0.166)
developing (0.163)
rapid (0.161)
systems (0.157)
formalism (0.150)
practical (0.142)
minimal (0.138)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view

Similar Papers

Found 4 papers
Title Authors Year Actions
Towards A Sign Language Gloss Representation Of Modern Standard Arabic
Salma El Anigri, M. Himmi, A. Mahmoudi
2020
View Paper
A Speech-Enabled Fixed-Phrase Translator for Emergency Settings: Crossover Study
H. Spechbach, Johanna Gerlach, Sanae Mazouri Karker, Nikos Tsourakis, C. Combescure, P. Bouillon
2019
View Paper
Prototype of automatic translation to the sign language of French-speaking Belgium evaluation by the deaf community
Bastien David, P. Bouillon
2018
View Paper
Association
C. Angelini
1973
View Paper
A Tool for Easily Integrating Grammars as Language Models into the Kaldi Speech Recognition Toolkit
Lucía Ormaechea, B. Lecouteux, Pierrette Bouillon, Didier Schwab
2023
View Paper
Building and enhancement of an ASR system for emergency medical settings: towards a better accessibility for allophone and disabled patients
Ormaechea Grijalba Lucía, Johanna Gerlach, D. Schwab, Pierrette, Bouillon, B. Lecouteux
2021
View Paper
TectoMT – a Deep-Linguistic Core of the Combined Chimera MT system
M. Popel, R. Sudarikov, Ondrej Bojar, Rudolf Rosa, Jan Hajič, K. Barczewska, Jakub Gałka, Filip Malawski, Mariusz Masior, Dorota Szulc, Tomasz Wilczyński, Krzysztof Wróbel, Gustavo Henrique Paetzold, L. Specia, V. Vandeghinste, T. Vanallemeersch, L. Augustinus, J. Pelemans, G. Heymans, I. V. D. Lek-Ciudin, A. Tezcan, D. Degraen, J. V. D. Bergh, L. Macken, E. Lefever, M. Moens, P. Wambacq, F. Steurs, K. Coninx, F. V. Eynde, M. Costa-jussà, Constantin Orasan, Valia Kordoni, Lexi Birch, Ioana Buliga, K. Cholakov, Markus Egg, F. Gaspari, Yota Georgakopoulou, Maria Gialama, Iris Hendrickx, Mitja Jermol, Katia Kermanidis, Joss Moorkens, D. Orlic, Michael Papadopoulos, Maja Popović, Rico Sennrich
2020
View Paper
Creating an Online Translation Platform to Build Target Language Resources for a Medical Phraselator
Johanna Gerlach, H. Spechbach, P. Bouillon
2018
View Paper
Traduction automatique de la parole vers la langue des signes de Belgique francophone. Evaluation d'un avatar destiné aux transports en commun par la communauté sourde
B. David, Pierre Bouillon
2018
View Paper
Can Speech-Enabled Phraselators Improve Healthcare Accessibility? A Case Study Comparing BabelDr with MediBabble for Anamnesis in Emergency Settings
Valérie Boujon, P. Bouillon, H. Spechbach, Johanna Gerlach, Irene Strasly
2018
View Paper
BabelDr vs Google Translate: a user study at Geneva University Hospitals (HUG)
P. Bouillon, Johanna Gerlach, H. Spechbach, Nikolaos Tsourakis, Ismahene Sonia Halimi Mallem
2017
View Paper
Automatic Translation from German to Synthesized Swiss German Sign Language
Sarah Ebling
2016
View Paper
Migrating from ISO/IEC 9126 to SQUARE: A Case Study on the Evaluation of Medical Speech Translation Systems
Paula Estrella, Nikolaos Tsourakis
2016
View Paper
BabelDr: a web platform for rapid construction of phrasebook-style medical speech translation applications
P. Bouillon, H. Spechbach
2016
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more