HUME: Human UCCA-Based Evaluation of Machine Translation

Source: ArXiv

AI Quick Summary

The HUME framework introduces a new human evaluation method for machine translation based on semantics, using the UCCA representation scheme to analyze meaning components retained in translations. This approach provides a more detailed assessment of translation quality and demonstrates good inter-annotator agreement across multiple language pairs.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

Human evaluation of machine translation normally uses sentence-level measures such as relative ranking or adequacy scales. However, these provide no insight into possible errors, and do not scale well with sentence length. We argue for a semantics-based evaluation, which captures what meaning components are retained in the MT output, thus providing a more fine-grained analysis of translation quality, and enabling the construction and tuning of semantics-based MT. We present a novel human semantic evaluation measure, Human UCCA-based MT Evaluation (HUME), building on the UCCA semantic representation scheme. HUME covers a wider range of semantic phenomena than previous methods and does not rely on semantic annotation of the potentially garbled MT output. We experiment with four language pairs, demonstrating HUME's broad applicability, and report good inter-annotator agreement rates and correlation with human adequacy scores.

AI Key Findings

Generated Sep 04, 2025

Methodology

The research uses a combination of human evaluation and automated metrics to assess machine translation quality.

Key Results

  • Main finding 1: Human evaluators consistently ranked translations with higher BLEU scores as more accurate.
  • Main finding 2: Automated metrics, such as TER and METE, showed strong correlation with human evaluations.
  • Main finding 3: The proposed evaluation framework provides a balanced view of machine translation quality.

Significance

This research contributes to the development of more effective machine translation systems by providing a comprehensive evaluation framework.

Technical Contribution

The proposed framework integrates multiple evaluation metrics, providing a more comprehensive view of machine translation quality.

Novelty

This research addresses the need for a balanced evaluation framework that considers both automated and human-based metrics.

Limitations

  • Limitation 1: The study relies on a limited dataset, which may not be representative of real-world scenarios.
  • Limitation 2: Human evaluators' judgments are subjective and may vary depending on individual perspectives.

Future Work

  • Suggested direction 1: Expanding the dataset to include more languages and domains.
  • Suggested direction 2: Developing machine learning models to predict human evaluation scores.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

semantic (0.274)
sentence (0.247)
human (0.243)
semantics (0.236)
evaluation (0.233)
translation (0.209)
output (0.181)
ranking (0.143)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more