Authors
Publication
Metrics
Quick Actions
Quick Answers
What methodology did the authors use?
The research employs a comparative analysis of tokenization strategies, evaluating model performance across Khmer, Latin transliteration, and English texts using metrics like NLL scores, cosine similarity, and embedding norms. More in Methodology →
What are the key results?
Khmer tokenization achieves significantly lower NLL scores compared to Latin transliteration and English, indicating better predictive efficiency. — Cosine similarity between Khmer and English representations shows progressive alignment in middle layers, with Khmer maintaining 0.59-0.62 similarity while Latin reaches 0.72-0.76. More in Key Results →
Why is this work significant?
This study highlights the importance of script-specific tokenization strategies in multilingual NLP, demonstrating how models can develop efficient compression mechanisms for non-Latin scripts despite primary training on Latin corpora. More in Significance →
What are the main limitations?
Results are specific to LLaMA3.2 and may not generalize to other models. — Analysis focuses on Khmer and lacks broader multilingual comparisons. More in Limitations →
Abstract
Instruction-tuned Large Language Models (LLMs) underperform on low resource, non-Latin scripts due to tokenizer fragmentation and weak cross-lingual coupling. We present LLINK (Latent Language Injection for Non-English Knowledge), a compute efficient language-as-modality method that conditions an instruction-tuned decoder without changing the tokenizer or retraining the decoder. First, we align sentence embeddings from a frozen multilingual encoder to the decoder's latent embedding space at a reserved position via a lightweight contrastive projector. Second, the vector is expanded into K soft slots and trained with minimal adapters so the frozen decoder consumes the signal. LLINK substantially improves bilingual retrieval and achieves 81.3% preference over the base model and 63.6% over direct fine-tuning in LLM-judged Q&A evaluations. We further find that improvements can be attributed to reduced tokenization inflation and a stronger cross lingual alignment, despite the model having residual weaknesses in numeric fidelity. Treating low resource languages as a modality offers a practical path to stronger cross-lingual alignment in lightweight LLMs.
AI Key Findings
Generated Nov 07, 2025
Methodology — What approach did the authors take?
The research employs a comparative analysis of tokenization strategies, evaluating model performance across Khmer, Latin transliteration, and English texts using metrics like NLL scores, cosine similarity, and embedding norms.
Key Results — What are the main findings?
- Khmer tokenization achieves significantly lower NLL scores compared to Latin transliteration and English, indicating better predictive efficiency.
- Cosine similarity between Khmer and English representations shows progressive alignment in middle layers, with Khmer maintaining 0.59-0.62 similarity while Latin reaches 0.72-0.76.
- Khmer embeddings occupy less extreme positions in the initial embedding space, suggesting more compact representation compared to Latin transliteration.
Significance — Why does this research matter?
This study highlights the importance of script-specific tokenization strategies in multilingual NLP, demonstrating how models can develop efficient compression mechanisms for non-Latin scripts despite primary training on Latin corpora.
Technical Contribution — What is the technical contribution?
Introduces a systematic analysis framework for evaluating tokenization effects on multilingual model performance through layered representation analysis.
Novelty — What is new about this work?
First systematic analysis of script-specific tokenization impacts on multilingual model behavior, revealing asymmetric predictive difficulty and representation space differences across scripts.
Limitations — What are the limitations of this study?
- Results are specific to LLaMA3.2 and may not generalize to other models.
- Analysis focuses on Khmer and lacks broader multilingual comparisons.
Future Work — What did the authors propose for future work?
- Investigate tokenization impacts across more diverse language families.
- Explore adaptive tokenization strategies for mixed-script texts.
- Develop cross-lingual evaluation frameworks for script-specific performance analysis.
Paper Details
How to Cite This Paper
@article{gupta2025languages,
title = {Languages are Modalities: Cross-Lingual Alignment via Encoder Injection},
author = {Gupta, Aarush and Agarwal, Rajan},
year = {2025},
eprint = {2510.27254},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.CL},
}
Gupta, A., & Agarwal, R. (2025). Languages are Modalities: Cross-Lingual Alignment via Encoder Injection. arXiv. https://arxiv.org/abs/2510.27254
Gupta, Aarush, and Rajan Agarwal. "Languages are Modalities: Cross-Lingual Alignment via Encoder Injection." arXiv, 2025, arxiv.org/abs/2510.27254.
PDF Preview
Similar Papers
Found 4 papersCross-Lingual Word Alignment for ASEAN Languages with Contrastive Learning
Jingshen Zhang, Teng Shen, Wenhe Feng et al.
Enhancing Cross-lingual Sentence Embedding for Low-resource Languages with Word Alignment
Zhongtao Miao, Qiyu Wu, Kaiyan Zhao et al.
CLEAR: Cross-Lingual Enhancement in Alignment via Reverse-training
Seungyoon Lee, Minhyuk Kim, Seongtae Hong et al.
Comments (0)