Why do language models perform worse for morphologically complex languages?
|
Catherine Arnett, Benjamin Bergen
|
2024
|
View Paper
|
Scaling neural machine translation to 200 languages
|
M. Costa-jussà, James Cross, Onur Çelebi, Maha Elbayad, K. Heafield, Kevin Heffernan, Elahe Kalbassi, Janice Lam, Daniel Licht, Jean Maillard, Anna Sun, Skyler Wang, Guillaume Wenzek, Al Youngblood, Bapi Akula, L. Barrault, Gabriel Mejia Gonzalez, Prangthip Hansanti, John Hoffman, Semarley Jarrett, Kaushik Ram Sadagopan, Dirk Rowe, Shannon Spruit, C. Tran, Pierre Andrews, Necip Fazil Ayan, Shruti Bhosale, Sergey Edunov, Angela Fan, Cynthia Gao, Vedanuj Goswami, Francisco Guzmán, Philipp Koehn, Alex Mourachko, C. Ropers, Safiyyah Saleem, Holger Schwenk, Jeff Wang
|
2024
|
View Paper
|
Kreyòl-MT: Building MT for Latin American, Caribbean and Colonial African Creole Languages
|
Nathaniel R. Robinson, Raj Dabre, Ammon Shurtz, Rasul Dent, Onenamiyi Onesi, Claire Bizon Monroc, Loic Grobol, Hasan Muhammad, Ashi Garg, Naome A. Etori, Vijay Murari Tiyyala, Olanrewaju Samuel, Matthew Dean Stutzman, B. Odoom, S. Khudanpur, Stephen D. Richardson, Kenton Murray
|
2024
|
View Paper
|
CreoleVal: Multilingual Multitask Benchmarks for Creoles
|
Heather Lent, Kushal Tatariya, Raj Dabre, Yiyi Chen, Marcell Richard Fekete, Esther Ploeger, Li Zhou, Hans Erik Heje, Diptesh Kanojia, Paul Belony, Marcel Bollmann, Loic Grobol, Miryam de Lhoneux, Daniel Hershcovich, Michel DeGraff, Anders Sogaard, Johannes Bjerva
|
2023
|
View Paper
|
Sheffield’s Submission to the AmericasNLP Shared Task on Machine Translation into Indigenous Languages
|
Edward Gow-Smith, Danae Sánchez Villegas
|
2023
|
View Paper
|
Ethical Considerations for Machine Translation of Indigenous Languages: Giving a Voice to the Speakers
|
Manuel Mager, Elisabeth Mager, Katharina Kann, Ngoc Thang Vu
|
2023
|
View Paper
|
Towards a general purpose machine translation system for Sranantongo
|
Just Zwennicker, David Stap
|
2022
|
View Paper
|
Data-adaptive Transfer Learning for Translation: A Case Study in Haitian and Jamaican
|
Nathaniel R. Robinson, Cameron J. Hogan, Nancy Fulda, David R. Mortensen
|
2022
|
View Paper
|
On Language Models for Creoles
|
Heather Lent, Emanuele Bugliarello, Miryam de Lhoneux, Chen Qiu, Anders Søgaard
|
2021
|
View Paper
|
Survey of Low-Resource Machine Translation
|
B. Haddow, Rachel Bawden, Antonio Valerio Miceli Barone, Jindvrich Helcl, Alexandra Birch
|
2021
|
View Paper
|
The Helsinki submission to the AmericasNLP shared task
|
Raúl Vázquez, Yves Scherrer, Sami Virpioja, J. Tiedemann
|
2021
|
View Paper
|
The Usefulness of Bibles in Low-Resource Machine Translation
|
Ling Liu, Zach Ryan, Mans Hulden
|
2021
|
View Paper
|
Morphology Matters: A Multilingual Language Modeling Analysis
|
Hyunji Hayley Park, Katherine J. Zhang, Coleman Haley, K. Steimel, Han Liu, Lane Schwartz
|
2020
|
View Paper
|
An Analysis of Massively Multilingual Neural Machine Translation for Low-Resource Languages
|
Aaron Mueller, Garrett Nicolai, Arya D. McCarthy, D. Lewis, Winston Wu, David Yarowsky
|
2020
|
View Paper
|
Towards Supervised and Unsupervised Neural Machine Translation Baselines for Nigerian Pidgin
|
Orevaoghene Ahia, Kelechi Ogueji
|
2020
|
View Paper
|
Are All Languages Equally Hard to Language-Model?
|
Ryan Cotterell, Sabrina J. Mielke, Jason Eisner, Brian Roark
|
2018
|
View Paper
|
Subword Regularization: Improving Neural Network Translation Models with Multiple Subword Candidates
|
Taku Kudo
|
2018
|
View Paper
|
A Call for Clarity in Reporting BLEU Scores
|
Matt Post
|
2018
|
View Paper
|
OpenNMT: Neural Machine Translation Toolkit
|
Guillaume Klein, Yoon Kim, Yuntian Deng, Vincent Nguyen, Jean Senellart, Alexander M. Rush
|
2018
|
View Paper
|
Creole language and identity in Guinea-Bissau: socio-anthropological perspectives
|
C. Kohl
|
2018
|
View Paper
|
Limitations and Ambiguities of Colonialism in Guinea-Bissau. Examining the Creole and “Civilized” Space in Colonial Society
|
C. Kohl
|
2015
|
View Paper
|
Neural Machine Translation of Rare Words with Subword Units
|
Rico Sennrich, B. Haddow, Alexandra Birch
|
2015
|
View Paper
|
Adam: A Method for Stochastic Optimization
|
Diederik P. Kingma, Jimmy Ba
|
2014
|
View Paper
|
Anou Tradir: Experiences In Building Statistical Machine Translation Systems For Mauritian Languages – Creole, English, French
|
Raj Dabre, Aneerav Sukhoo, P. Bhattacharyya
|
2014
|
View Paper
|
Creole Speakers and Standard Language Education
|
Gillian Wigglesworth, Rosey Billington, Deborah Loakes
|
2013
|
View Paper
|
Predicting Success in Machine Translation
|
Alexandra Birch, M. Osborne, Philipp Koehn
|
2008
|
View Paper
|
Manual and Automatic Evaluation of Machine Translation between European Languages
|
Philipp Koehn, Christof Monz
|
2006
|
View Paper
|
Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation
|
Kishore Papineni, Salim Roukos, T. Ward, Wei-Jing Zhu
|
2002
|
View Paper
|
Creoles and Minority Dialects in Education: An Overview
|
J. Siegel
|
1999
|
View Paper
|
Some Considerations for the Preservation of Endangered Languages Using Low-Resource Machine Translation
|
Alastair Kho, Duc-Son Pham, Susannah Soon, Kit Yan Chan
|
2024
|
View Paper
|
Supporting Participation Processes Using NLP in Constrained Resources Settings
|
Jose A. Guridi, Julio Pertuze, Catalina Zamora
|
2024
|
View Paper
|
How Good is Your Tok-enizer? On the Monolingual Performance of Multi-lingual Language Models
|
|
2021
|
|
Attention is all
|
|
2017
|
|
What will you need
|
Marie Goy
|
2009
|
View Paper
|
Creole Morphology Revis-ited
|
|
2007
|
|
NLTK: The Natural Language Toolkit
|
Steven Bird
|
2006
|
View Paper
|
Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation
|
Philipp Koehn
|
2005
|
View Paper
|
A Stemming Algorithmm for the Portuguese Language
|
V. Moreira, C. Huyck
|
2001
|
View Paper
|
The English (Porter2) stemming algorithm
|
|
2001
|
|
The founder principle in creole genesis
|
S. Mufwene
|
1996
|
View Paper
|
2024. Modeling the Sacred: Considerations when Using Religious Texts in Natural Language Processing
|
|
|
|
2025. From Priest to Doctor: Domain Adaptation for Low-Resource Neural Machine Translation
|
|
|
|
2024. Some Considerations for the
|
|
|
|
2022. Towards the Next 1000 Languages in Multi-lingual Machine Translation: Exploring the Synergy Between Supervised and Self-Supervised Learning
|
|
|
|
Copyright © 2021 – UFPB Publishing. 6 Copyright © 2001 Sociedade Bíblica de Portugal 7 Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. 8 Copyright © 1993-2020
|
|
|
|
Comments (0)