This paper presents a generative model for machine transliteration, focusing on translating transliterated Japanese terms back to English. The method involves multiple stages to handle the complexities of different alphabets and phonetic equivalents.
It is challenging to translate names and technical terms across languages with different alphabets and sound inventories. These items are commonly transliterated, i.e., replaced with approximate phonetic equivalents. For example, "computer" in English comes out as "konpyuutaa" in Japanese. Translating such items from Japanese back to English is even more challenging, and of practical interest, as transliterated items make up the bulk of text phrases not found in bilingual dictionaries. We describe and evaluate a method for performing backwards transliterations by machine. This method uses a generative model, incorporating several distinct stages in the transliteration process.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Carlos Gómez-Rodríguez, Ulugbek Salaev, Elmurod Kuriyozov
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)