MiTTenS is a new dataset designed to evaluate misgendering in translation across 26 languages, highlighting translation errors that cause gender identity misrepresentation. The dataset includes handcrafted, synthetic, and natural passages, and its evaluation reveals that even advanced translation systems can produce misgendering errors.
Misgendering is the act of referring to someone in a way that does not reflect their gender identity. Translation systems, including foundation models capable of translation, can produce errors that result in misgendering harms. To measure the extent of such potential harms when translating into and out of English, we introduce a dataset, MiTTenS, covering 26 languages from a variety of language families and scripts, including several traditionally underpresented in digital resources. The dataset is constructed with handcrafted passages that target known failure patterns, longer synthetically generated passages, and natural passages sourced from multiple domains. We demonstrate the usefulness of the dataset by evaluating both dedicated neural machine translation systems and foundation models, and show that all systems exhibit errors resulting in misgendering harms, even in high resource languages.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Sameer Singh, Tamanna Hossain, Sunipa Dev
Kai-Wei Chang, Dietrich Klakow, Yizhou Sun et al.
Benjamin Hsu, Xing Niu, Raghavendra Pappagari et al.
Si-Qing Chen, Sunayana Sitaram, Adrian de Wynter et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)