This paper proposes an algorithm to reorder and refine full sentence translation corpora to achieve monotonicity in simultaneous translation, improving BLEU scores and translation quality by aligning words/phrases between source and target sentences more monotonically. The method trains a wait-k simultaneous translation model on the reordered corpus, enhancing monotonicity without compromising grammaticality.
Recent work in simultaneous machine translation is often trained with conventional full sentence translation corpora, leading to either excessive latency or necessity to anticipate as-yet-unarrived words, when dealing with a language pair whose word orders significantly differ. This is unlike human simultaneous interpreters who produce largely monotonic translations at the expense of the grammaticality of a sentence being translated. In this paper, we thus propose an algorithm to reorder and refine the target side of a full sentence translation corpus, so that the words/phrases between the source and target sentences are aligned largely monotonically, using word alignment and non-autoregressive neural machine translation. We then train a widely used wait-k simultaneous translation model on this reordered-and-refined corpus. The proposed approach improves BLEU scores and resulting translations exhibit enhanced monotonicity with source sentences.
This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:
• Hover over any node to see the paper title
• Click a node to view that paper's details
• Drag nodes to rearrange the graph
• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Word Order in English-Japanese Simultaneous Interpretation: Analyses and Evaluation using Chunk-wise Monotonic Translation
|
Kosuke Doi, Yuka Ko, Mana Makinae, Katsuhito Sudoh, Satoshi Nakamura
|
2024
|
View Paper |
Simultaneous Interpretation Corpus Construction by Large Language Models in Distant Language Pair
|
Yusuke Sakai, Mana Makinae, Hidetaka Kamigaito, Taro Watanabe
|
2024
|
View Paper |
Improving Simultaneous Machine Translation with Monolingual Data
|
Hexuan Deng, Liang Ding, Xuebo Liu, Meishan Zhang, Dacheng Tao, Min Zhang
|
2022
|
View Paper |
Better Simultaneous Translation with Monotonic Knowledge Distillation
|
Shushu Wang, Jing Wu, Kai Fan, Wei Luo, Jun Xiao, Zhongqiang Huang
|
2023
|
View Paper |
SimQA: Detecting Simultaneous MT Errors through Word-by-Word Question Answering
|
HyoJung Han, Marine Carpuat, Jordan L. Boyd-Graber
|
2022
|
View Paper |
SimQA: Detecting Simultaneous MT Errors through Word-by-Word Question Answering
|
HyoJung Han, Marine Carpuat, Jordan L. Boyd-Graber
|
2022
|
View Paper |
Satoshi Nakamura, Mana Makinae, Katsuhito Sudoh, Yuka Ko, Kosuke Doi
Published: 2024-06-13
Published: 2022-01-14
Hung-yi Lee, Shun-Po Chuang, Chih-Chiang Chang
Published: 2022-05-05
Comments (0)