This paper explores multi-source neural machine translation (NMT) using incomplete multilingual corpora, where some translations are missing. It proposes methods like multi-encoder NMT and mixture of NMT experts, replacing missing translations with <NULL> tokens, and demonstrates improved translation accuracy over single-source NMT systems using real TED Talks data.
Multi-source translation is an approach to exploit multiple inputs (e.g. in
two different languages) to increase translation accuracy. In this paper, we
examine approaches for multi-source neural machine translation (NMT) using an
incomplete multilingual corpus in which some translations are missing. In
practice, many multilingual corpora are not complete due to the difficulty to
provide translations in all of the relevant languages (for example, in TED
talks, most English talks only have subtitles for a small portion of the
languages that TED supports). Existing studies on multi-source translation did
not explicitly handle such situations. This study focuses on the use of
incomplete multilingual corpora in multi-encoder NMT and mixture of NMT experts
and examines a very simple implementation where missing source translations are
replaced by a special symbol
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)