Research paper explores the integration of linguistic features into machine translation, finding that neural MT has surpassed statistical MT but also identifies areas where automatic systems struggle, including number and gender agreement errors and aspectual values.
New machine translations (MT) technologies are emerging rapidly and with them, bold claims of achieving human parity such as: (i) the results produced approach "accuracy achieved by average bilingual human translators" (Wu et al., 2017b) or (ii) the "translation quality is at human parity when compared to professional human translators" (Hassan et al., 2018) have seen the light of day (Laubli et al., 2018). Aside from the fact that many of these papers craft their own definition of human parity, these sensational claims are often not supported by a complete analysis of all aspects involved in translation. Establishing the discrepancies between the strengths of statistical approaches to MT and the way humans translate has been the starting point of our research. By looking at MT output and linguistic theory, we were able to identify some remaining issues. The problems range from simple number and gender agreement errors to more complex phenomena such as the correct translation of aspectual values and tenses. Our experiments confirm, along with other studies (Bentivogli et al., 2016), that neural MT has surpassed statistical MT in many aspects. However, some problems remain and others have emerged. We cover a series of problems related to the integration of specific linguistic features into statistical and neural MT, aiming to analyse and provide a solution to some of them. Our work focuses on addressing three main research questions that revolve around the complex relationship between linguistics and MT in general. We identify linguistic information that is lacking in order for automatic translation systems to produce more accurate translations and integrate additional features into the existing pipelines. We identify overgeneralization or 'algorithmic bias' as a potential drawback of neural MT and link it to many of the remaining linguistic issues.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
No citations found for this paper.
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Translation and the trials of the foreign
|
A. Berman
|
2021
|
View Paper |
Fine-grained evaluation of German-English Machine Translation based on a Test Suite
|
Vivien Macketanz, Eleftherios Avramidis, A. Burchardt, H. Uszkoreit
|
2019
|
View Paper |
Getting Gender Right in Neural Machine Translation
|
Eva Vanmassenhove, Christian Hardmeier, Andy Way
|
2019
|
View Paper |
Statistics in Corpus Linguistics: A Practical Guide
|
Cunxin Han
|
2019
|
View Paper |
Lost in Translation: Loss and Decay of Linguistic Richness in Machine Translation
|
Eva Vanmassenhove, D. Shterionov, Andy Way
|
2019
|
View Paper |
Mitigating Gender Bias in Natural Language Processing: Literature Review
|
Tony Sun, Andrew Gaut, Shirlyn Tang, Yuxin Huang, Mai Elsherief, Jieyu Zhao, Diba Mirza, E. Belding-Royer, Kai-Wei Chang, William Yang Wang
|
2019
|
View Paper |
Fair Is Better than Sensational: Man Is to Doctor as Woman Is to Doctor
|
M. Nissim, Rik van Noord, Rob van der Goot
|
2019
|
View Paper |
Lipstick on a Pig: Debiasing Methods Cover up Systematic Gender Biases in Word Embeddings But do not Remove Them
|
Hila Gonen, Yoav Goldberg
|
2019
|
View Paper |
Filling Gender & Number Gaps in Neural Machine Translation with Black-box Context Injection
|
Amit Moryossef, Roee Aharoni, Yoav Goldberg
|
2019
|
View Paper |
ABI Neural Ensemble Model for Gender Prediction
|
Eva Vanmassenhove, Amit Moryossef, Alberto Poncelas, Andy Way, D. Shterionov
|
2019
|
View Paper |
Mixture Models for Diverse Machine Translation: Tricks of the Trade
|
T. Shen, Myle Ott, Michael Auli, Marc'Aurelio Ranzato
|
2019
|
View Paper |
Semantic Neural Machine Translation Using AMR
|
Linfeng Song, D. Gildea, Yue Zhang, Zhiguo Wang, Jinsong Su
|
2019
|
View Paper |
Equalizing Gender Bias in Neural Machine Translation with Word Embeddings Techniques
|
Joel Escudé Font, M. Costa-jussà
|
2019
|
View Paper |
Constructional contamination in morphology and syntax
|
Dirk Pijpops, Isabeau De Smet, F. Velde
|
2018
|
View Paper |
Sequence to Sequence Mixture Model for Diverse Machine Translation
|
Xuanli He, Gholamreza Haffari, Mohammad Norouzi
|
2018
|
View Paper |
Identifying and Controlling Important Neurons in Neural Machine Translation
|
A. Bau, Yonatan Belinkov, Hassan Sajjad, Nadir Durrani, Fahim Dalvi, James R. Glass
|
2018
|
View Paper |
Assessing gender bias in machine translation: a case study with Google Translate
|
Marcelo O. R. Prates, Pedro H. C. Avelar, L. Lamb
|
2018
|
View Paper |
Attaining the Unattainable? Reassessing Claims of Human Parity in Neural Machine Translation
|
Antonio Toral, Sheila Castilho, Ke Hu, Andy Way
|
2018
|
View Paper |
Has Machine Translation Achieved Human Parity? A Case for Document-level Evaluation
|
Samuel Läubli, Rico Sennrich, M. Volk
|
2018
|
View Paper |
Gender Bias in Neural Natural Language Processing
|
Kaiji Lu, Piotr (Peter) Mardziel, Fangjing Wu, Preetam Amancharla, Anupam Datta
|
2018
|
View Paper |
Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology
|
J. Monti, Seretan Violeta, G. C. Pastor, Mitkov Ruslan
|
2018
|
View Paper |
SuperNMT: Neural Machine Translation with Semantic Supersenses and Syntactic Supertags
|
Eva Vanmassenhove, Andy Way
|
2018
|
View Paper |
AI can be sexist and racist — it’s time to make it fair
|
James Zou, L. Schiebinger
|
2018
|
View Paper |
Generative Neural Machine Translation
|
Harshil Shah, D. Barber
|
2018
|
View Paper |
The Corpus
|
R. Hachlili
|
2018
|
View Paper |
Human versus automatic quality evaluation of NMT and PBSMT
|
D. Shterionov, Riccardo Superbo, Pat Nagle, Laura Casanellas, Tony O'Dowd, Andy Way
|
2018
|
View Paper |
Extreme Adaptation for Personalized Neural Machine Translation
|
Paul Michel, Graham Neubig
|
2018
|
View Paper |
Exploiting Semantics in Neural Machine Translation with Graph Convolutional Networks
|
Diego Marcheggiani, Jasmijn Bastings, Ivan Titov
|
2018
|
View Paper |
Investigating Backtranslation in Neural Machine Translation
|
Alberto Poncelas, D. Shterionov, Andy Way, Gideon Maillette de Buy Wenniger, Peyman Passban
|
2018
|
View Paper |
Achieving Human Parity on Automatic Chinese to English News Translation
|
Hany Hassan, Anthony Aue, Chang Chen, Vishal Chowdhary, Jonathan Clark, C. Federmann, Xuedong Huang, Marcin Junczys-Dowmunt, W. Lewis, Mu Li, Shujie Liu, Tie-Yan Liu, Renqian Luo, Arul Menezes, Tao Qin, F. Seide, Xu Tan, Fei Tian, Lijun Wu, Shuangzhi Wu, Yingce Xia, Dongdong Zhang, Zhirui Zhang, Ming Zhou
|
2018
|
View Paper |
Gender aware spoken language translation applied to English-Arabic
|
M. Elaraby, Ahmed Y. Tawfik, Mahmoud Khaled, Hany Hassan, Aly Osama
|
2018
|
View Paper |
Neural Machine Translation by Generating Multiple Linguistic Factors
|
Mercedes García-Martínez, Loïc Barrault, Fethi Bougares
|
2017
|
View Paper |
Investigating ‘Aspect’ in NMT and SMT: Translating the English Simple Past and Present Perfect
|
Eva Vanmassenhove, Jinhua Du, Andy Way
|
2017
|
View Paper |
Word embeddings quantify 100 years of gender and ethnic stereotypes
|
Nikhil Garg, L. Schiebinger, Dan Jurafsky, James Y. Zou
|
2017
|
View Paper |
Evaluating Layers of Representation in Neural Machine Translation on Part-of-Speech and Semantic Tagging Tasks
|
Yonatan Belinkov, Lluís Màrquez i Villodre, Hassan Sajjad, Nadir Durrani, Fahim Dalvi, James R. Glass
|
2017
|
View Paper |
Neural Machine Translation
|
Philipp Koehn
|
2017
|
View Paper |
An Analysis of Cross-Genre and In-Genre Performance for Author Profiling in Social Media
|
M. Medvedeva, Hessel Haagsma, M. Nissim
|
2017
|
View Paper |
Improved Neural Machine Translation with Source Syntax
|
Shuangzhi Wu, M. Zhou, Dongdong Zhang
|
2017
|
View Paper |
Men Also Like Shopping: Reducing Gender Bias Amplification using Corpus-level Constraints
|
Jieyu Zhao, Tianlu Wang, Mark Yatskar, Vicente Ordonez, Kai-Wei Chang
|
2017
|
View Paper |
SGNMT – A Flexible NMT Decoding Platform for Quick Prototyping of New Models and Search Strategies
|
Felix Stahlberg, E. Hasler, Danielle Saunders, B. Byrne
|
2017
|
View Paper |
Attention is All you Need
|
Ashish Vaswani, Noam M. Shazeer, Niki Parmar, Jakob Uszkoreit, Llion Jones, Aidan N. Gomez, Lukasz Kaiser, I. Polosukhin
|
2017
|
View Paper |
Six Challenges for Neural Machine Translation
|
Philipp Koehn, Rebecca Knowles
|
2017
|
View Paper |
A Linguistic Evaluation of Rule-Based, Phrase-Based, and Neural MT Engines
|
A. Burchardt, Vivien Macketanz, Jon Dehdari, G. Heigold, Jan-Thorsten Peter, P. Williams
|
2017
|
View Paper |
Latent Intention Dialogue Models
|
Tsung-Hsien Wen, Yishu Miao, Phil Blunsom, S. Young
|
2017
|
View Paper |
Modeling Source Syntax for Neural Machine Translation
|
Junhui Li, Deyi Xiong, Zhaopeng Tu, Muhua Zhu, Min Zhang, Guodong Zhou
|
2017
|
View Paper |
A Challenge Set Approach to Evaluating Machine Translation
|
P. Isabelle, Colin Cherry, George F. Foster
|
2017
|
View Paper |
Towards String-To-Tree Neural Machine Translation
|
Roee Aharoni, Yoav Goldberg
|
2017
|
View Paper |
Graph Convolutional Encoders for Syntax-aware Neural Machine Translation
|
Jasmijn Bastings, Ivan Titov, Wilker Aziz, Diego Marcheggiani, K. Sima'an
|
2017
|
View Paper |
What do Neural Machine Translation Models Learn about Morphology?
|
Yonatan Belinkov, Nadir Durrani, Fahim Dalvi, Hassan Sajjad, James R. Glass
|
2017
|
View Paper |
Nematus: a Toolkit for Neural Machine Translation
|
Rico Sennrich, Orhan Firat, Kyunghyun Cho, Alexandra Birch, B. Haddow, Julian Hitschler, Marcin Junczys-Dowmunt, Samuel Läubli, Antonio Valerio Miceli Barone, Jozef Mokry, Maria Nadejde
|
2017
|
View Paper |
Massive Exploration of Neural Machine Translation Architectures
|
D. Britz, Anna Goldie, Minh-Thang Luong, Quoc V. Le
|
2017
|
View Paper |
Latent Variable Dialogue Models and their Diversity
|
S. Clark, Kris Cao
|
2017
|
View Paper |
Learning to Parse and Translate Improves Neural Machine Translation
|
Akiko Eriguchi, Yoshimasa Tsuruoka, Kyunghyun Cho
|
2017
|
View Paper |
Predicting Target Language CCG Supertags Improves Neural Machine Translation
|
Maria Nadejde, Siva Reddy, Rico Sennrich, Tomasz Dwojak, Marcin Junczys-Dowmunt, Philipp Koehn, Alexandra Birch
|
2017
|
View Paper |
OpenNMT: Open-Source Toolkit for Neural Machine Translation
|
Guillaume Klein, Yoon Kim, Yuntian Deng, Jean Senellart, Alexander M. Rush
|
2017
|
View Paper |
Google’s Multilingual Neural Machine Translation System: Enabling Zero-Shot Translation
|
Melvin Johnson, M. Schuster, Quoc V. Le, M. Krikun, Yonghui Wu, Z. Chen, Nikhil Thorat, F. Viégas, M. Wattenberg, Gregory S. Corrado, Macduff Hughes, Jeffrey Dean
|
2016
|
View Paper |
Does String-Based Neural MT Learn Source Syntax?
|
Xing Shi, Inkit Padhi, Kevin Knight
|
2016
|
View Paper |
Personalized Machine Translation: Preserving Original Author Traits
|
S. Wintner, Shachar Mirkin, Lucia Specia, Ella Rabinovich, Raj Nath Patel
|
2016
|
View Paper |
Fully Character-Level Neural Machine Translation without Explicit Segmentation
|
Jason Lee, Kyunghyun Cho, Thomas Hofmann
|
2016
|
View Paper |
Google's Neural Machine Translation System: Bridging the Gap between Human and Machine Translation
|
Yonghui Wu, M. Schuster, Z. Chen, Quoc V. Le, Mohammad Norouzi, Wolfgang Macherey, M. Krikun, Yuan Cao, Qin Gao, Klaus Macherey, J. Klingner, Apurva Shah, Melvin Johnson, Xiaobing Liu, Lukasz Kaiser, Stephan Gouws, Yoshikiyo Kato, Taku Kudo, H. Kazawa, K. Stevens, George Kurian, Nishant Patil, Wei Wang, C. Young, Jason R. Smith, Jason Riesa, Alex Rudnick, O. Vinyals, G. Corrado, Macduff Hughes, J. Dean
|
2016
|
View Paper |
The ADAPT entry to the Blizzard Challenge 2016
|
João P. Cabral, Christian Saam, Eva Vanmassenhove, Stephen Bradley, F. Haider
|
2016
|
View Paper |
Prediction of Emotions from Text using Sentiment Analysis for Expressive Speech Synthesis
|
Eva Vanmassenhove, João P. Cabral, F. Haider
|
2016
|
View Paper |
Semantics derived automatically from language corpora contain human-like biases
|
Aylin Caliskan, J. Bryson, Arvind Narayanan
|
2016
|
View Paper |
Neural versus Phrase-Based Machine Translation Quality: a Case Study
|
L. Bentivogli, Arianna Bisazza, M. Cettolo, Marcello Federico
|
2016
|
View Paper |
Man is to Computer Programmer as Woman is to Homemaker? Debiasing Word Embeddings
|
Tolga Bolukbasi, Kai-Wei Chang, James Y. Zou, Venkatesh Saligrama, A. Kalai
|
2016
|
View Paper |
Investigating gender adaptation for speech translation
|
Rachel Bawden, Guillaume Wisniewski, Hélène Maynard
|
2016
|
View Paper |
Linguistic Input Features Improve Neural Machine Translation
|
Rico Sennrich, B. Haddow
|
2016
|
View Paper |
Improving subject-verb agreement in SMT
|
Eva Vanmassenhove, Jinhua Du, Andy Way
|
2016
|
View Paper |
Women are Warmer but No Less Assertive than Men: Gender and Language on Facebook
|
Gregory J. Park, D. Yaden, H. A. Schwartz, Margaret L. Kern, J. Eichstaedt, Michal Kosinski, D. Stillwell, L. Ungar, M. Seligman
|
2016
|
View Paper |
A Hierarchical Latent Variable Encoder-Decoder Model for Generating Dialogues
|
Iulian Serban, Alessandro Sordoni, Ryan Lowe, Laurent Charlin, Joelle Pineau, Aaron C. Courville, Yoshua Bengio
|
2016
|
View Paper |
Syntactically Guided Neural Machine Translation
|
Felix Stahlberg, E. Hasler, Aurelien Waite, B. Byrne
|
2016
|
View Paper |
Tree-to-Sequence Attentional Neural Machine Translation
|
Akiko Eriguchi, Kazuma Hashimoto, Yoshimasa Tsuruoka
|
2016
|
View Paper |
Recurrent Neural Network Grammars
|
Chris Dyer, A. Kuncoro, Miguel Ballesteros, Noah A. Smith
|
2016
|
View Paper |
Improving Neural Machine Translation Models with Monolingual Data
|
Rico Sennrich, B. Haddow, Alexandra Birch
|
2015
|
View Paper |
A Diversity-Promoting Objective Function for Neural Conversation Models
|
Jiwei Li, Michel Galley, Chris Brockett, Jianfeng Gao, W. Dolan
|
2015
|
View Paper |
A survey on the subject-verb agreement in Google machine translation
|
Mojtaba Bozorgian, Nematollah Azadmanesh
|
2015
|
View Paper |
Joint A* CCG Parsing and Semantic Role Labelling
|
M. Lewis, Luheng He, Luke Zettlemoyer
|
2015
|
View Paper |
chrF: character n-gram F-score for automatic MT evaluation
|
Maja Popovic
|
2015
|
View Paper |
Neural Machine Translation of Rare Words with Subword Units
|
Rico Sennrich, B. Haddow, Alexandra Birch
|
2015
|
View Paper |
Modelling and Optimizing on Syntactic N-Grams for Statistical Machine Translation
|
Rico Sennrich
|
2015
|
View Paper |
Multidimensional Quality Metrics (MQM): A Framework for Declaring and Describing Translation Quality Metrics
|
A. Lommel, H. Uszkoreit, A. Burchardt
|
2014
|
View Paper |
Adam: A Method for Stochastic Optimization
|
Diederik P. Kingma, Jimmy Ba
|
2014
|
View Paper |
On Using Very Large Target Vocabulary for Neural Machine Translation
|
Sébastien Jean, Kyunghyun Cho, R. Memisevic, Yoshua Bengio
|
2014
|
View Paper |
GloVe: Global Vectors for Word Representation
|
Jeffrey Pennington, R. Socher, Christopher D. Manning
|
2014
|
View Paper |
Sequence to Sequence Learning with Neural Networks
|
I. Sutskever, O. Vinyals, Quoc V. Le
|
2014
|
View Paper |
Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate
|
Dzmitry Bahdanau, Kyunghyun Cho, Yoshua Bengio
|
2014
|
View Paper |
Learning Phrase Representations using RNN Encoder–Decoder for Statistical Machine Translation
|
Kyunghyun Cho, B. V. Merrienboer, Çaglar Gülçehre, Dzmitry Bahdanau, Fethi Bougares, Holger Schwenk, Yoshua Bengio
|
2014
|
View Paper |
Linguistic Evaluation of Support Verb Constructions by OpenLogos and Google Translate
|
Anabela Marques Barreiro, J. Monti, Brigitte Orliac, Susanne Preuß, Kutz Arrieta, Wang Ling, Fernando Batista, I. Trancoso
|
2014
|
View Paper |
English-French Verb Phrase Alignment in Europarl for Tense Translation Modeling
|
S. Loáiciga, T. Meyer, Andrei Popescu-Belis
|
2014
|
View Paper |
TVD: A Reproducible and Multiply Aligned TV Series Dataset
|
A. Roy, Camille Guinaudeau, H. Bredin, C. Barras
|
2014
|
View Paper |
Discriminative Lexical Semantic Segmentation with Gaps: Running the MWE Gamut
|
Nathan Schneider, Emily Danchik, Chris Dyer, Noah A. Smith
|
2014
|
View Paper |
A Convolutional Neural Network for Modelling Sentences
|
Nal Kalchbrenner, Edward Grefenstette, Phil Blunsom
|
2014
|
View Paper |
Verbs in American Sign Language
|
Susan Fischer, Bonnie Gough
|
2013
|
View Paper |
Recurrent Continuous Translation Models
|
Nal Kalchbrenner, Phil Blunsom
|
2013
|
View Paper |
Semantic Roles for String to Tree Machine Translation
|
Marzieh Bazrafshan, D. Gildea
|
2013
|
View Paper |
Associative Texture Is Lost In Translation
|
Beata Beigman Klebanov, Michael Flor
|
2013
|
View Paper |
Detecting Narrativity to Improve English to French Translation of Simple Past Verbs
|
T. Meyer, C. Grisot, Andrei Popescu-Belis
|
2013
|
View Paper |
Linguistic Regularities in Continuous Space Word Representations
|
Tomas Mikolov, Wen-tau Yih, G. Zweig
|
2013
|
View Paper |
Discourse in Statistical Machine Translation
|
Christian Hardmeier
|
2012
|
View Paper |
Semantics-Based Machine Translation with Hyperedge Replacement Grammars
|
Bevan K. Jones, Jacob Andreas, Daniel Bauer, Karl Moritz Hermann, Kevin Knight
|
2012
|
View Paper |
Grammar Subject 4 (livello intermedio): Grammar Reading 'Tense and Time Reference in English'.
|
P. Taylor
|
2012
|
View Paper |
Study and Comparison of Rule-Based and Statistical Catalan-Spanish Machine Translation Systems
|
M. Costa-jussà, M. Farrús, J. Mariño, José A. R. Fonollosa
|
2012
|
View Paper |
Linguistically-Enriched Models for Bulgarian-to-English Machine Translation
|
Rui Wang, P. Osenova, K. Simov
|
2012
|
View Paper |
N-gram-based Tense Models for Statistical Machine Translation
|
Zhengxian Gong, Min Zhang, C. Tan, Guodong Zhou
|
2012
|
View Paper |
Extending Machine Translation Evaluation Metrics with Lexical Cohesion to Document Level
|
B. Wong, Chunyu Kit
|
2012
|
View Paper |
Document-Wide Decoding for Phrase-Based Statistical Machine Translation
|
Christian Hardmeier, Joakim Nivre, J. Tiedemann
|
2012
|
View Paper |
GHKM Rule Extraction and Scope-3 Parsing in Moses
|
Philip Williams, Philipp Koehn
|
2012
|
View Paper |
Modality and Negation in SIMT Use of Modality and Negation in Semantically-Informed Syntactic MT
|
K. Baker, Michael Bloodgood, B. Dorr, Chris Callison-Burch, N. Filardo, C. Piatko, Lori S. Levin, Scott Miller
|
2012
|
View Paper |
Modality and Negation: An Introduction to the Special Issue
|
R. Morante, C. Sporleder
|
2012
|
View Paper |
Parallel Data, Tools and Interfaces in OPUS
|
J. Tiedemann
|
2012
|
View Paper |
Modeling Inflection and Word-Formation in SMT
|
Alexander M. Fraser, Marion Weller, A. Cahill, Fabienne Cap
|
2012
|
View Paper |
Quantitative Methods in Corpus-Based Translation Studies: A Practical Guide to Descriptive Translation Research
|
Haoda Feng
|
2012
|
View Paper |
The role of syntax in complex networks: Local and global importance of verbs in a syntactic dependen
|
Radek Čech, Ján Mačutek, Z. Žabokrtský
|
2011
|
View Paper |
Two-step translation with grammatical post-processing
|
D. Mareček, Rudolf Rosa, P. Galuscáková, Ondrej Bojar
|
2011
|
View Paper |
Shallow Semantic Trees for SMT
|
Wilker Aziz, Miguel Rios, Lucia Specia
|
2011
|
View Paper |
Better Hypothesis Testing for Statistical Machine Translation: Controlling for Optimizer Instability
|
J. Clark, Chris Dyer, A. Lavie, Noah A. Smith
|
2011
|
View Paper |
Statistical Machine Translation: A Guide for Linguists and Translators
|
Mary Hearne, Andy Way
|
2011
|
View Paper |
Semantic Role Features for Machine Translation
|
Ding Liu, D. Gildea
|
2010
|
View Paper |
MTLD, vocd-D, and HD-D: A validation study of sophisticated approaches to lexical diversity assessment
|
Philip M. McCarthy, S. Jarvis
|
2010
|
View Paper |
Dependency Grammar Based English Subject-Verb Agreement Evaluation
|
Dongfeng Cai, Yonghua Hu, Xuelei Miao, Yan Song
|
2009
|
View Paper |
Cross-linguistic semantics of tense, aspect and modality
|
L. Hogeweg, H. D. Hoop, A. Malchukov
|
2009
|
View Paper |
News from OPUS — A collection of multilingual parallel corpora with tools and interfaces
|
J. Tiedemann
|
2009
|
View Paper |
Semantic Roles for SMT: A Hybrid Two-Pass Model
|
Dekai Wu, Pascale Fung
|
2009
|
View Paper |
Toward Using Morphology in French-English Phrase-Based SMT
|
Marine Carpuat
|
2009
|
View Paper |
Statistical machine translation
|
Hany Hassan, Kareem Darwish
|
2008
|
View Paper |
Enriching Morphologically Poor Languages for Statistical Machine Translation
|
Eleftherios Avramidis, Philipp Koehn
|
2008
|
View Paper |
Applying Morphology Generation Models to Machine Translation
|
Kristina Toutanova, Hisami Suzuki, A. Ruopp
|
2008
|
View Paper |
Gender Differences in Language Use: An Analysis of 14,000 Text Samples
|
Matthew L. Newman, Carla J. Groom, Lori D. Handelman, J. Pennebaker
|
2008
|
View Paper |
A Meta-Analytic Review of Gender Variations in Adults' Language Use: Talkativeness, Affiliative Speech, and Assertive Speech
|
C. Leaper, Melanie M. Ayres
|
2007
|
View Paper |
vocd: A theoretical and empirical evaluation
|
Philip M. McCarthy, S. Jarvis
|
2007
|
View Paper |
Continuous space language models
|
Holger Schwenk
|
2007
|
View Paper |
CCG Supertags in Factored Statistical Machine Translation
|
Alexandra Birch, M. Osborne, Philipp Koehn
|
2007
|
View Paper |
Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation
|
Philipp Koehn, Hieu T. Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, N. Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, C. Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondrej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst
|
2007
|
View Paper |
Factored Translation Models
|
Philipp Koehn, Hieu D. Hoang
|
2007
|
View Paper |
Supertagged Phrase-Based Statistical Machine Translation
|
Hany Hassan, K. Sima'an, Andy Way
|
2007
|
View Paper |
Broad-Coverage Sense Disambiguation and Information Extraction with a Supersense Sequence Tagger
|
Massimiliano Ciaramita, Y. Altun
|
2006
|
View Paper |
Latent Features in Automatic Tense Translation between Chinese and English
|
Yang Ye, Victoria Fossum, Steven P. Abney
|
2006
|
View Paper |
Initial Explorations in English to Turkish Statistical Machine Translation
|
Ilknur Durgar El-Kahlout, Kemal Oflazer
|
2006
|
View Paper |
Factored Neural Language Models
|
Andrei Alexandrescu, K. Kirchhoff
|
2006
|
View Paper |
Re-evaluating the Role of Bleu in Machine Translation Research
|
2006
|
View Paper | |
Textual Patterns: Key words and corpus analysis in language education
|
M. Scott, C. Tribble
|
2006
|
View Paper |
Tense Tagging for Verbs in Cross-Lingual Context: A Case Study
|
Yang Ye, Zhu Zhang
|
2005
|
View Paper |
Improving Statistical MT through Morphological Analysis
|
S. Goldwater, David McClosky
|
2005
|
View Paper |
METEOR: An Automatic Metric for MT Evaluation with Improved Correlation with Human Judgments
|
Satanjeev Banerjee, A. Lavie
|
2005
|
View Paper |
Gender Across Languages
|
M. Hellinger
|
2004
|
View Paper |
Normalizing German and English inflectional morphology to improve statistical word alignment
|
Simon Corston-Oliver, Michael Gamon
|
2004
|
View Paper |
Translation-Based Corpus Studies: Contrasting English and Portuguese Tense and Aspect Systems
|
Diana Santos
|
2004
|
View Paper |
Statistical Machine Translation with Scarce Resources Using Morpho-syntactic Information
|
S. Nießen, H. Ney
|
2004
|
View Paper |
Towards the Use of Word Stems and Suffixes for Statistical Machine Translation
|
Maja Popovic, H. Ney
|
2004
|
View Paper |
Statistical Phrase-Based Translation
|
Philipp Koehn, F. Och, Daniel Marcu
|
2003
|
View Paper |
Feature-Rich Part-of-Speech Tagging with a Cyclic Dependency Network
|
Kristina Toutanova, D. Klein, Christopher D. Manning, Y. Singer
|
2003
|
View Paper |
Using POS Information for SMT into Morphologically Rich Languages
|
Nicola Ueffing, H. Ney
|
2003
|
View Paper |
A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models
|
F. Och, H. Ney
|
2003
|
View Paper |
Bleu: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation
|
K. Papineni, Salim Roukos, T. Ward, Wei-Jing Zhu
|
2002
|
View Paper |
Gender Differences in English Syntax
|
B. Mondorf
|
2002
|
View Paper |
An Efficient A* Search Algorithm for Statistical Machine Translation
|
F. Och, Nicola Ueffing, H. Ney
|
2001
|
View Paper |
Implicit cues for explicit generation: using telicity as a cue for tense structure in a Chinese to English MT system
|
M. Olsen, D. Traum, C. V. Ess-Dykema, A. Weinberg
|
2001
|
View Paper |
Speech and language processing: an introduction to natural language processing, computational linguistics, and speech recognition, 2nd Edition
|
Dan Jurafsky, James H. Martin
|
2000
|
View Paper |
Long Short-Term Memory
|
Sepp Hochreiter, J. Schmidhuber
|
1997
|
View Paper |
Recursive Hetero-associative Memories for Translation
|
M. Forcada, R. Ñeco
|
1997
|
View Paper |
Comparative stylistics of French and English : a methodology for translation
|
J. Vinay, J. Darbelnet
|
1995
|
View Paper |
WordNet: A Lexical Database for English
|
G. Miller
|
1995
|
View Paper |
The Penn Treebank: Annotating Predicate Argument Structure
|
Mitchell P. Marcus, Grace Kim, Mary Ann Marcinkiewicz, R. MacIntyre, Ann Bies, Mark Ferguson, Karen Katz, Britta Schasberger
|
1994
|
View Paper |
A new algorithm for data compression
|
Philip Gage
|
1994
|
View Paper |
An introduction to machine translation
|
W. J. Hutchins, H. Somers
|
1992
|
View Paper |
Semantic networks of english
|
G. Miller, C. Fellbaum
|
1991
|
View Paper |
The Parameter of Aspect
|
Carlota Smith
|
1991
|
View Paper |
Two Languages Are More Informative Than One
|
Ido Dagan, A. Itai, Ulrike Schwall
|
1991
|
View Paper |
A Statistical Approach to Machine Translation
|
P. Brown, J. Cocke, S. D. Pietra, V. D. Pietra, F. Jelinek, J. Lafferty, R. Mercer, P. Roossin
|
1990
|
View Paper |
Male/female language differences and effects in same‐sex and mixed‐sex dyads: The gender‐linked language effect
|
A. Mulac, J. Wiemann, Sally J. Widenmann, Tonia Gibson
|
1988
|
View Paper |
The analysis of tense and aspect in EUROTRA
|
F. V. Eynde
|
1988
|
View Paper |
Women, Men, and Language: A Sociolinguistic Account of Sex Differences in Language
|
J. Coates
|
1986
|
View Paper |
A Compositional Approach to the Translation of Temporal Expressions in the Rosetta System
|
L. Appelo
|
1986
|
View Paper |
The effects of aspectual class on the temporal structure of discourse: semantics or pragmatics?
|
David R. Dowty
|
1986
|
View Paper |
The Specification of Time Meaning for Machine Translation
|
F. V. Eynde, L. D. Tombe, F. Maes
|
1985
|
View Paper |
Error Gravity: A Study of Faculty Opinion of ESL Errors
|
Roberta J. Vann, Daisy E. Meyer, F. O. Lorenz
|
1984
|
View Paper |
Tense, aspect and time adverbials
|
B. Richards
|
1982
|
View Paper |
Syntactic Processing
|
M. Kay
|
1979
|
View Paper |
Aspect: An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems
|
B. Comrie
|
1976
|
View Paper |
Language and woman's place
|
R. Lakoff
|
1973
|
View Paper |
Certain language skills in children : their development and interrelationships
|
M. C. Templin
|
1957
|
View Paper |
Verbs and Times
|
Z. Vendler
|
1957
|
View Paper |
Verbal Aspect in French
|
H. Garey
|
1957
|
View Paper |
The Statistical Study of Literary Vocabulary
|
Geoffrey Tillotson
|
1944
|
View Paper |
Gender bias in natural language processing: BioCorpus-5, a preliminary multilingual Gender-Balanced Corpus of in-domain wikipedia biographies
|
K. Jung, Jae Hyouk
|
2019
|
View Paper |
Evalita 2018: Overview on the 6th Evaluation Campaign of Natural Language Processing and Speech Tools for Italian
|
Tommaso Caselli, Nicole Novielli, V. Patti, Paolo Rosso
|
2018
|
View Paper |
Europarl Datasets with Demographic Speaker Information
|
Eva Vanmassenhove, Christian Hardmeier
|
2018
|
View Paper |
CapetownMilanoTirana for GxG at Evalita2018. Simple N-gram Based Models Perform Well for Gender Prediction. Sometimes. (Short Paper)
|
A. Basile, G. Dwyer, Chiara Rubagotti
|
2018
|
View Paper |
Learning GenderNeutral Word Embeddings
|
2018
|
||
Extracting Contrastive Linguistic Information from Statistical Machine Translation Phrase-Tables
|
2017
|
||
Phrase-Tables as a Resource for Cross-Linguistic Studies: On the Role of Lexical Aspect for English-French Past Tense Translation
|
2017
|
||
Overview of the RUSProfiling PAN at FIRE Track on Cross-genre Gender Identification in Russian
|
T. Litvinova, F. M. R. Pardo, Paolo Rosso, Pavel Seredin, O. Litvinova
|
2017
|
View Paper |
Overview of the 5th Author Profiling Task at PAN 2017: Gender and Language Variety Identification in Twitter
|
F. M. R. Pardo, Paolo Rosso, Martin Potthast, Benno Stein
|
2017
|
View Paper |
spaCy 2: Natural Language Understanding with Bloom Embeddings, Convolutional Neural Networks and Incremental Parsing
|
2017
|
||
Improving Response Diversity for Dialogue Systems
|
2017
|
||
Controlling Politeness in Neural Machine Translation via Side Constraints
|
Rico Sennrich, B. Haddow, Alexandra Birch
|
2016
|
View Paper |
Translation resources and translator disempowerment
|
Joss Moorkens, D. Lewis, Wessel Reijers, Eva Vanmassenhove, Andy Way
|
2016
|
View Paper |
Overview of the 4th Author Profiling Task at PAN 2016: Cross-Genre Evaluations
|
F. M. R. Pardo, Paolo Rosso, B. Verhoeven, Walter Daelemans, Martin Potthast, Benno Stein
|
2016
|
View Paper |
THE MEANING OF THE PROGRESSIVE IN SPANISH AND PORTUGUESE
|
L. King, M. er
|
2016
|
View Paper |
Women Men And Language A Sociolinguistic Account Of Gender Differences In Language
|
Jessika Weiss
|
2016
|
View Paper |
Constructional contamination: How does it work and how do we measure it?
|
Dirk Pijpops, Freek Van de Velde
|
2016
|
View Paper |
Language Engineering And Translation Consequences Of Automation
|
D. Eichelberger
|
2016
|
View Paper |
On the need for a global declaration of ethical principles for experimentation with personal data
|
2016
|
||
A Corpus and Model Integrating Multiword Expressions and Supersenses
|
Nathan Schneider, Noah A. Smith
|
2015
|
View Paper |
Chapter 5 Variation in translation : Evidence from corpora
|
Ekaterina Lapshinova-Koltunski
|
2015
|
View Paper |
Overview of the 3rd Author Profiling Task at PAN 2015
|
F. M. R. Pardo, Fabio Celli, Paolo Rosso, Martin Potthast, Benno Stein, Walter Daelemans
|
2015
|
View Paper |
INAOE's Participation at PAN'15: Author Profiling task
|
Miguel A. Alvarez-Carmona, Adrian Pastor Lopez-Monroy, M. Montes-y-Gómez, Luis Villaseñor-Pineda, Hugo Jair Escalante
|
2015
|
View Paper |
Source Language Interference in English-to-Chinese Translation
|
R. Xiao
|
2015
|
View Paper |
«Эпистемическая оценка» как частно-оценочный концепт в английской языковой картине мира (на материале the Corpus of Contemporary American English)
|
О. В. Смурова
|
2013
|
View Paper |
Overview of the Author Profiling Task at PAN 2013
|
F. M. R. Pardo, Paolo Rosso, Irina Chugur, Martin Potthast, Martin Trenkmann, Benno Stein, B. Verhoeven, Walter Daelemans
|
2013
|
View Paper |
A corpus-based study of the mediation effect in translated and edited language
|
H. Kruger
|
2012
|
View Paper |
Une description bilingue des temps verbaux : étude contrastive en corpus
|
C. Grisot, Bruno Cartoni, Département de Linguistique
|
2012
|
View Paper |
Translate, Predict or Generate: Modeling Rich Morphology in Statistical Machine Translation
|
Ahmed El Kholy, Nizar Habash
|
2012
|
View Paper |
The Corpus of Contemporary American English (COCA)
|
Mark Davies
|
2012
|
View Paper |
Lexical Aspect
|
2012
|
||
Hybrid Machine Translation Guided by a Rule–Based System
|
C. Bonet, Lluís Màrquez i Villodre, Gorka Labaka, Arantza Díaz de Ilarraza Sánchez, Kepa Mirena Sarasola Gabiola
|
2011
|
View Paper |
Multiword Expressions
|
Timothy Baldwin, Su Nam Kim
|
2010
|
View Paper |
Grammaire critique du français
|
M. Wilmet
|
2010
|
View Paper |
Supertags as Source Language Context in Hierarchical Phrase-Based SMT
|
Rejwanul Haque, S. Naskar, Antal van den Bosch, Andy Way
|
2010
|
View Paper |
Using Supertags as Source Language Context in SMT
|
Rejwanul Haque, S. Naskar, Yanjun Ma, Andy Way
|
2009
|
View Paper |
Optimal Bilingual Data for French-English PB-SMT
|
S. Ozdowska, Andy Way
|
2009
|
View Paper |
Aspect marker generation in English-to-Chinese machine translation
|
Yang Ye, Karl-Michael Schneider, Steven P. Abney
|
2007
|
View Paper |
Morphology-aware statistical machine translation based on morphs induced in an unsupervised manner
|
Sami Virpioja, Jaakko J. Väyrynen, Mathias Creutz, Markus Sadeniemi
|
2007
|
View Paper |
Phrase-based statistical machine translation
|
Ulrich Germann
|
2007
|
View Paper |
A Study of Translation Edit Rate with Targeted Human Annotation
|
M. Snover, B. Dorr, Richard M. Schwartz, Linnea Micciulla, J. Makhoul
|
2006
|
View Paper |
Permission is granted to quote short excerpts and to reproduce figures and tables from this report, provided that the source of such material is fully acknowledged. Arabic Preprocessing Schemes for Statistical Machine Translation
|
2006
|
View Paper | |
Machine translation: a concise history
|
J. Hutchins
|
2006
|
View Paper |
Europarl: A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation
|
Philipp Koehn
|
2005
|
View Paper |
A STUDY OF TRANSLATION ERROR RATE WITH TARGETED HUMAN ANNOTATION
|
M. Snover, B. Dorr, R. Schwartz, Linnea Micciulla, R. Weischedel
|
2005
|
View Paper |
An Assessment of the Range and Usefulness of Lexical Diversity Measures and the Potential of the Measure of Textual, Lexical Diversity (MTLD)
|
2005
|
||
The awful German language
|
Prof. Dr. F. C. Luft
|
2004
|
View Paper |
The Comprendium Translator system
|
J. A. Alonso, G. Thurmair
|
2003
|
View Paper |
Empirical Support for the Gender-as-Culture Hypothesis: An Intercultural Analysis of Male/Female Language Differences.
|
A. Mulac, J. Bradac, Pamela Gibbons
|
2001
|
View Paper |
Female and Male Managers’ and Professionals’ Criticism Giving: Differences in Language Use and Effects
|
2000
|
||
A Perfect Piece? The Present Perfect And Passé Composé In Journalistic Texts
|
D. M. Engel
|
1998
|
View Paper |
Machine translation using neural networks and finite-state models
|
A. Castaño, F. Casacuberta, E. Vidal
|
1997
|
View Paper |
'Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications'
|
Mona Baker, G. Francis, E. Tognini-Bonelli
|
1993
|
View Paper |
Categorial Divergences in a Compositional Translation System
|
1993
|
||
Die interaktive Konstruktion von Geschlechterrollen, kulturellen Identitäten und institutioneller Dominanz
|
S. Günthner
|
1992
|
View Paper |
Tense, aspect and temporal reference
|
M. Moens
|
1987
|
View Paper |
L'Utilisation des temps du passé dans les narrations françaises: Le Passé Composé, L'lmparfait et Le Présent Historique*
|
M. Labelle
|
1987
|
View Paper |
Remarks on semelfactive verbs in English and Hungarian
|
K. Katalin
|
View Paper |
Showing first page preview. Click "Open Full PDF" to view the complete paper.
Your comment contains inappropriate language and has been rejected.
Are you sure you want to remove this tag? This action cannot be undone.
Someone just favorited a paper!
Comments (0)