This paper introduces a parallel Spanish-Mazatec and Spanish-Mixtec corpus for machine translation, evaluating its effectiveness using transformer, transfer learning, and fine-tuning pre-trained models. Fine-tuning the M2M100-48 model achieved the best results, highlighting the importance of parallel corpora for indigenous languages and the benefits of using them as target languages in translation tasks.
In this paper, we present a parallel Spanish-Mazatec and Spanish-Mixtec corpus for machine translation (MT) tasks, where Mazatec and Mixtec are two indigenous Mexican languages. We evaluated the usability of the collected corpus using three different approaches: transformer, transfer learning, and fine-tuning pre-trained multilingual MT models. Fine-tuning the Facebook M2M100-48 model outperformed the other approaches, with BLEU scores of 12.09 and 22.25 for Mazatec-Spanish and Spanish-Mazatec translations, respectively, and 16.75 and 22.15 for Mixtec-Spanish and Spanish-Mixtec translations, respectively. The findings show that the dataset size (9,799 sentences in Mazatec and 13,235 sentences in Mixtec) affects translation performance and that indigenous languages work better when used as target languages. The findings emphasize the importance of creating parallel corpora for indigenous languages and fine-tuning models for low-resource translation tasks. Future research will investigate zero-shot and few-shot learning approaches to further improve translation performance in low-resource settings. The dataset and scripts are available at \url{https://github.com/atnafuatx/Machine-Translation-Resources}
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Jordi Armengol-Estapé, Casimiro Pio Carrino, Carme Armentano-Oller et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Automatic grammatical tagger for a Spanish–Mixtec parallel corpus
|
Hermilo Benito-Santiago, Diana-Margarita Córdova-Esparza, N. Castro-Sánchez, Juan R. Terven, J. Romero-González, Teresa García-Ramírez
|
2025
|
View Paper |
NLP Progress in Indigenous Latin American Languages
|
A. Tonja, F. Balouchzahi, S. Butt, Olga Kolesnikova, Hector G. Ceballos, A. Gelbukh, T. Solorio
|
2024
|
View Paper |
EthioMT: Parallel Corpus for Low-resource Ethiopian Languages
|
A. Tonja, Olga Kolesnikova, A. Gelbukh, Jugal Kalita
|
2024
|
View Paper |
First Attempt at Building Parallel Corpora for Machine Translation of Northeast India’s Very Low-Resource Languages
|
A. Tonja, Melkamu Abay Mersha, Ananya Kalita, Olga Kolesnikova, Jugal Kalita
|
2023
|
View Paper |
Automatic Resource Augmentation for Machine Translation in Low Resource Language: EnIndic Corpus
|
A. Banerjee, Vinay Kumar, A. Shankar, R. Jhaveri, Debajyoty Banik
|
2023
|
View Paper |
Neural Machine Translation for the Indigenous Languages of the Americas: An Introduction
|
Manuel Mager, R. Bhatnagar, Graham Neubig, Ngoc Thang Vu, Katharina Kann
|
2023
|
View Paper |
A Concise Survey of OCR for Low-Resource Languages
|
Milind Agarwal, Antonios Anastasopoulos
|
2024
|
View Paper |
Comments (0)