Quick Summary:

This paper introduces a parallel Spanish-Mazatec and Spanish-Mixtec corpus for machine translation, evaluating its effectiveness using transformer, transfer learning, and fine-tuning pre-trained models. Fine-tuning the M2M100-48 model achieved the best results, highlighting the importance of parallel corpora for indigenous languages and the benefits of using them as target languages in translation tasks.

Summary

In this paper, we present a parallel Spanish-Mazatec and Spanish-Mixtec corpus for machine translation (MT) tasks, where Mazatec and Mixtec are two indigenous Mexican languages. We evaluated the usability of the collected corpus using three different approaches: transformer, transfer learning, and fine-tuning pre-trained multilingual MT models. Fine-tuning the Facebook M2M100-48 model outperformed the other approaches, with BLEU scores of 12.09 and 22.25 for Mazatec-Spanish and Spanish-Mazatec translations, respectively, and 16.75 and 22.15 for Mixtec-Spanish and Spanish-Mixtec translations, respectively. The findings show that the dataset size (9,799 sentences in Mazatec and 13,235 sentences in Mixtec) affects translation performance and that indigenous languages work better when used as target languages. The findings emphasize the importance of creating parallel corpora for indigenous languages and fine-tuning models for low-resource translation tasks. Future research will investigate zero-shot and few-shot learning approaches to further improve translation performance in low-resource settings. The dataset and scripts are available at \url{https://github.com/atnafuatx/Machine-Translation-Resources}

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

translation (0.289)
languages (0.277)
fine tuning (0.238)
corpus (0.222)
sentences (0.220)
tuning (0.209)
fine (0.198)
shot (0.193)
resource (0.183)
parallel (0.165)
approaches (0.162)
findings (0.156)
machine (0.144)
dataset (0.143)
respectively (0.141)
tasks (0.139)
zero shot (0.134)
transfer learning (0.132)
future research (0.128)
scores (0.118)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions
Automatic grammatical tagger for a Spanish–Mixtec parallel corpus
Hermilo Benito-Santiago, Diana-Margarita Córdova-Esparza, N. Castro-Sánchez, Juan R. Terven, J. Romero-González, Teresa García-Ramírez
2025
View Paper
NLP Progress in Indigenous Latin American Languages
A. Tonja, F. Balouchzahi, S. Butt, Olga Kolesnikova, Hector G. Ceballos, A. Gelbukh, T. Solorio
2024
View Paper
EthioMT: Parallel Corpus for Low-resource Ethiopian Languages
A. Tonja, Olga Kolesnikova, A. Gelbukh, Jugal Kalita
2024
View Paper
First Attempt at Building Parallel Corpora for Machine Translation of Northeast India’s Very Low-Resource Languages
A. Tonja, Melkamu Abay Mersha, Ananya Kalita, Olga Kolesnikova, Jugal Kalita
2023
View Paper
Automatic Resource Augmentation for Machine Translation in Low Resource Language: EnIndic Corpus
A. Banerjee, Vinay Kumar, A. Shankar, R. Jhaveri, Debajyoty Banik
2023
View Paper
Neural Machine Translation for the Indigenous Languages of the Americas: An Introduction
Manuel Mager, R. Bhatnagar, Graham Neubig, Ngoc Thang Vu, Katharina Kann
2023
View Paper
A Concise Survey of OCR for Low-Resource Languages
Milind Agarwal, Antonios Anastasopoulos
2024
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more