Summary

As a digraphic language, the Persian language utilizes two written standards: Perso-Arabic in Afghanistan and Iran, and Tajik-Cyrillic in Tajikistan. Despite the significant similarity between the dialects of each country, script differences prevent simple one-to-one mapping, hindering written communication and interaction between Tajikistan and its Persian-speaking ``siblings''. To overcome this, previously-published efforts have investigated machine transliteration models to convert between the two scripts. Unfortunately, most efforts did not use datasets other than those they created, limiting these models to certain domains of text such as archaic poetry or word lists. A truly usable transliteration system must be capable of handling varied domains, meaning that suck models lack the versatility required for real-world usage. The contrast in domain between data also obscures the task's true difficulty. We present a new state-of-the-art sequence-to-sequence model for Tajik-Farsi transliteration trained across all available datasets, and present two datasets of our own. Our results across domains provide clearer understanding of the task, and set comprehensive comparable leading benchmarks. Overall, our model achieves chrF++ and Normalized CER scores of 87.91 and 0.05 from Farsi to Tajik and 92.28 and 0.04 from Tajik to Farsi. Our model, data, and code are available at https://anonymous.4open.science/r/ParsTranslit-FB30/.

AI Key Findings

Generated Oct 11, 2025

Methodology

The research employs a comparative analysis of transliteration models across different datasets, utilizing metrics such as chrF, chrF++, CER, and WER to evaluate performance. It also involves the creation of a comprehensive corpus for Tajik-Farsi transliteration and benchmarking against existing models.

Key Results

  • The proposed model outperforms existing transliteration models on multiple datasets, achieving the highest chrF++ scores in several categories.
  • Entity name recognition shows significant improvements, particularly in the Places and Organizations categories.
  • The model demonstrates robustness across different text types, including news, blogs, and literary works.

Significance

This research advances the field of transliteration by providing a more accurate and versatile model that can be applied across various domains, enhancing cross-linguistic communication and data processing capabilities.

Technical Contribution

The technical contribution includes the development of a novel transliteration model with enhanced character-level and word-level processing, along with the creation of a standardized benchmark dataset for evaluation.

Novelty

This work introduces a comprehensive evaluation framework combining multiple metrics and a diverse dataset, offering a more holistic assessment of transliteration performance compared to previous studies.

Limitations

  • The model's performance may degrade with highly dialectal or informal text variations not included in the training data.
  • The evaluation is limited to specific datasets, which may not fully represent real-world linguistic diversity.

Future Work

  • Expanding the model to handle other language pairs and dialects.
  • Incorporating contextual information and multilingual pre-training for better generalization.
  • Developing adaptive models that can handle evolving language usage and new dialects.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more