This research develops a method for resolving indirect anaphora in Japanese sentences using examples of "X no Y" (Y of X) and a verb case frame dictionary. The approach achieved a 63% recall and 68% precision rate, indicating partial effectiveness without a noun case frame dictionary, and proposed a way to construct such a dictionary for better future performance.
A noun phrase can indirectly refer to an entity that has already been mentioned. For example, ``I went into an old house last night. The roof was leaking badly and ...'' indicates that ``the roof'' is associated with `` an old house}'', which was mentioned in the previous sentence. This kind of reference (indirect anaphora) has not been studied well in natural language processing, but is important for coherence resolution, language understanding, and machine translation. In order to analyze indirect anaphora, we need a case frame dictionary for nouns that contains knowledge of the relationships between two nouns but no such dictionary presently exists. Therefore, we are forced to use examples of ``X no Y'' (Y of X) and a verb case frame dictionary instead. We tried estimating indirect anaphora using this information and obtained a recall rate of 63% and a precision rate of 68% on test sentences. This indicates that the information of ``X no Y'' is useful to a certain extent when we cannot make use of a noun case frame dictionary. We estimated the results that would be given by a noun case frame dictionary, and obtained recall and precision rates of 71% and 82% respectively. Finally, we proposed a way to construct a noun case frame dictionary by using examples of ``X no Y.''
This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:
• Hover over any node to see the paper title
• Click a node to view that paper's details
• Drag nodes to rearrange the graph
• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
A Change Talk Model for Abstinence Based on Web-Based Anonymous Gambler Chat Meeting Data by Using an Automatic Change Talk Classifier: Development Study
|
K. Yokotani
|
2021
|
View Paper |
Resolving Direct and Indirect Anaphora for Japanese Definite Noun Phrases
|
Naoya Inoue, R. Iida, Kentaro Inui, Yuji Matsumoto
|
2010
|
View Paper |
A Probabilistic Model for Associative Anaphora Resolution
|
Ryohei Sasano, S. Kurohashi
|
2009
|
View Paper |
Japanese case analysis based on machine learning method that uses borrowed supervised data
|
M. Murata, H. Isahara
|
2005
|
View Paper |
Inferable Centers, Centering Transitions, and the Notion of Coherence
|
Laurel Fais
|
2004
|
View Paper |
Text, Speech and Dialogue
|
Harald Berthelsen, Beáta Megyesi
|
2000
|
View Paper |
Dictionary-Based Method for Coherence Maintenance in Man-Machine Dialogue with Indirect Antecedents and Ellipses
|
Alexander Gelbukh, G. Sidorov, I. Bolshakov
|
2000
|
View Paper |
Metonymy Interpretation Using X NO Y Examples
|
M. Murata, Qing Ma, Atsumu Yamamoto, H. Isahara
|
2000
|
View Paper |
A Statistical Approach to the Processing of Metonymy
|
M. Utiyama, M. Murata, H. Isahara
|
2000
|
View Paper |
Pragmatic perspectives on the second language acquisition of person reference in Japanese: a longitudinal study
|
J. Lumley
|
2013
|
View Paper |
When nouns need co-arguments A case study of semantically unsaturated nouns Kow
|
Kuroda, M. Murata
|
2009
|
View Paper |
Incorporating Contextual Cues in Trainable Models for Coreference Resolution
|
R. Iida, Kentaro Inui, Hiroya Takamura, Yuji Matsumoto
|
2003
|
View Paper |
Lexical acquisition at the syntax-semantics interface : diathesis alternations, subcategorization frames and selectional preferences
|
Diana McCarthy
|
2001
|
View Paper |
Published: 2009-09-25
Published: 2007-05-23
Comments (0)