Quick Summary:

A novel method for transliterating names from diverse languages using monolingual resources is introduced, with a focus on English to Hebrew translations and an online web service.

Summary

In a global setting, texts contain transliterated names from many cultural origins. Correct transliteration depends not only on target and source languages but also, on the source language of the name. We introduce a novel methodology for transliteration of names originating in different languages using only monolingual resources. Our method is based on a step of noisy transliteration and then ranking of the results based on origin specific letter models. The transliteration table used for noisy generation is learned in an unsupervised manner for each possible origin language. We present a solution for gathering monolingual training data used by our method by mining of social media sites such as Facebook and Wikipedia. We present results in the context of transliterating from English to Hebrew and provide an online web service for transliteration from English to Hebrew

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

english (0.281)
languages (0.248)
noisy (0.229)
origin (0.210)
language (0.187)
data used (0.164)
source (0.163)
mining (0.163)
ranking (0.163)
table (0.161)
introduce novel (0.159)
web (0.153)
originating (0.151)
service (0.149)
letter (0.148)
unsupervised (0.144)
media (0.144)
sites (0.143)
method based (0.143)
training data (0.139)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions
Cross-lingual Unified Medical Language System entity linking in online health communities
Yonatan Bitton, Raphael Cohen, Tamar Schifter, E. Bachmat, Michael Elhadad, N. Elhadad
2020
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more