Quick Answers
What methodology did the authors use?
Collected English-to-Sinitic MT outputs from FLORES+ using NLLB-200, then had native speakers annotate error spans, types, and severity with a web tool, following adapted MQM and AfriCOMET guidelines. More in Methodology →
What are the key results?
Created the first span‑level error‑annotated dataset for Wu Chinese and Cantonese, alongside Mandarin. — Identified language‑specific error patterns, notably higher grammar and particle misuse in Cantonese. More in Key Results →
Why is this work significant?
Provides a valuable resource for low‑resource Sinitic languages, enabling error‑aware MT, quality estimation, and transfer learning, and filling a gap in human‑annotated data. More in Significance →
What are the main limitations?
Annotation was incomplete at submission and may not fully represent real‑world translation scenarios. — Dataset is limited to Cantonese and Wu Chinese and relies on English source sentences from FLORES+. More in Limitations →
Abstract
Despite major advances in machine translation (MT) in recent years, progress remains limited for many low-resource languages that lack large-scale training data and linguistic resources. Cantonese and Wu Chinese are two Sinitic examples, although each enjoys more than 80 million speakers around the world. In this paper, we introduce SiniticMTError, a novel dataset that builds on existing parallel corpora to provide error span, error type, and error severity annotations in machine-translated examples from English to Mandarin, Cantonese, and Wu Chinese. Our dataset serves as a resource for the MT community to utilize in fine-tuning models with error detection capabilities, supporting research on translation quality estimation, error-aware generation, and low-resource language evaluation. We report our rigorous annotation process by native speakers, with analyses on inter-annotator agreement, iterative feedback, and patterns in error type and severity.
AI Key Findings
Generated Sep 28, 2025
Methodology — What approach did the authors take?
Collected English-to-Sinitic MT outputs from FLORES+ using NLLB-200, then had native speakers annotate error spans, types, and severity with a web tool, following adapted MQM and AfriCOMET guidelines.
Key Results — What are the main findings?
- Created the first span‑level error‑annotated dataset for Wu Chinese and Cantonese, alongside Mandarin.
- Identified language‑specific error patterns, notably higher grammar and particle misuse in Cantonese.
- Demonstrated that the dataset can be used to fine‑tune models for error detection and improve MT evaluation.
Significance — Why does this research matter?
Provides a valuable resource for low‑resource Sinitic languages, enabling error‑aware MT, quality estimation, and transfer learning, and filling a gap in human‑annotated data.
Technical Contribution — What is the technical contribution?
Introduced a span‑level error annotation pipeline for low‑resource Sinitic languages, integrating MQM and AfriCOMET guidelines and producing a publicly available dataset.
Novelty — What is new about this work?
First human‑annotated, span‑level error dataset for Wu Chinese, and a comprehensive resource for Cantonese, with severity and type annotations that support fine‑tuning of error‑aware MT models.
Limitations — What are the limitations of this study?
- Annotation was incomplete at submission and may not fully represent real‑world translation scenarios.
- Dataset is limited to Cantonese and Wu Chinese and relies on English source sentences from FLORES+.
Future Work — What did the authors propose for future work?
- Complete the remaining annotations and release the full dataset and experimental results.
- Extend the annotation framework to additional Sinitic languages such as Shanghainese and Hakka.
- Conduct downstream experiments to quantify the impact on MT quality and error detection.
Paper Details
How to Cite This Paper
@article{chan2025siniticmterror,
title = {SiniticMTError: A Machine Translation Dataset with Error Annotations for
Sinitic Languages},
author = {Chan, Elsie and Lee, En-Shiun Annie and Cheung, Ethan Yue Heng and others},
year = {2025},
eprint = {2509.20557},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.CL},
}
Chan, E., Lee, E., Cheung, E., Liu, H., Min, J., Lo, K., Tsai, R., Liang, R., Qian, S., Zheng, S., Hung, S., Wasti, S., & Yip, W. (2025). SiniticMTError: A Machine Translation Dataset with Error Annotations for
Sinitic Languages. arXiv. https://arxiv.org/abs/2509.20557
Chan, Elsie, et al. "SiniticMTError: A Machine Translation Dataset with Error Annotations for
Sinitic Languages." arXiv, 2025, arxiv.org/abs/2509.20557.
PDF Preview
Similar Papers
Found 4 papersRemedy-R: Generative Reasoning for Machine Translation Evaluation without Error Annotations
Shaomu Tan, Ryosuke Mitani, Ritvik Choudhary et al.
Guiding Large Language Models to Post-Edit Machine Translation with Error Annotations
Dayeon Ki, Marine Carpuat
Learning from others' mistakes: Finetuning machine translation models with span-level error annotations
Lily H. Zhang, Mara Finkelstein, Firas Trabelsi et al.
IndicMT Eval: A Dataset to Meta-Evaluate Machine Translation metrics for Indian Languages
Ananya B. Sai, Vignesh Nagarajan, Tanay Dixit et al.
Comments (0)