ArxivLens

Publication

Published: Jun 02, 2025
Updated: Jun 17, 2025
Categories: cs.CL

Metrics

Source: ArXiv

AI Quick Summary

Researchers developed and compared speech-to-speech translation pipelines for Turkish-Pashto to French, finding that local models outperformed cloud-based ones in low-resource language pairs.

Quick Answers

What is "Speech-to-Speech Translation Pipelines for Conversations in Low-Resource Languages" about?

Researchers developed and compared speech-to-speech translation pipelines for Turkish-Pashto to French, finding that local models outperformed cloud-based ones in low-resource language pairs.

What methodology did the authors use?

The research collected fine-tuning and testing data for Turkish and Pashto to/from French speech-to-speech translation pipelines, comparing systems using BLEU, COMET, BLASER metrics and human assessments. It evaluated local and cloud-based commercial components, fine-tuning some on the collected data, and assessed over 60 pipelines. More in Methodology →

What are the key results?

Over 60 pipelines were evaluated and the best one determined for each language direction. — The ranks of pipeline components were found to be generally independent of the rest of the pipeline. More in Key Results →

Why is this work significant?

This research is important for improving community interpreting in low-resource languages, as it identifies optimal speech-to-speech translation pipelines and highlights the relative performance of local vs. commercial models. More in Significance →

What are the main limitations?

The study was limited to Turkish, Pashto to/from French language pairs. — Generalizability to other low-resource languages may vary. More in Limitations →

Paper Preview

Abstract

The popularity of automatic speech-to-speech translation for human conversations is growing, but the quality varies significantly depending on the language pair. In a context of community interpreting for low-resource languages, namely Turkish and Pashto to/from French, we collected fine-tuning and testing data, and compared systems using several automatic metrics (BLEU, COMET, and BLASER) and human assessments. The pipelines included automatic speech recognition, machine translation, and speech synthesis, with local models and cloud-based commercial ones. Some components have been fine-tuned on our data. We evaluated over 60 pipelines and determined the best one for each direction. We also found that the ranks of components are generally independent of the rest of the pipeline.

Key Findings, in focus

Seven facets of this paper, analysed and brought into focus by AI.

AI-generated · verify against source Generated Jun 09, 2025
In focus · one-line synthesis

This research is important for improving community interpreting in low-resource languages, as it identifies optimal speech-to-speech translation pipelines and highlights the relative performance of local vs.

01
MethodologyHow they did it

The research collected fine-tuning and testing data for Turkish and Pashto to/from French speech-to-speech translation pipelines, comparing systems using BLEU, COMET, BLASER metrics and human assessments. It evaluated local and cloud-based commercial components, fine-tuning some on the collected data, and assessed over 60 pipelines.

02
ResultsWhat they found
  • Over 60 pipelines were evaluated and the best one determined for each language direction.
  • The ranks of pipeline components were found to be generally independent of the rest of the pipeline.
  • Local models performed comparably to cloud-based commercial ones in certain contexts.
03
SignificanceWhy it matters

This research is important for improving community interpreting in low-resource languages, as it identifies optimal speech-to-speech translation pipelines and highlights the relative performance of local vs. commercial models.

04
Technical ContributionsWhat's new technically

The paper presents a comprehensive evaluation of speech-to-speech translation pipelines for low-resource languages, including both local and cloud-based models, and provides insights into component-wise performance incorporation.

05
NoveltyWhat sets it apart

This work stands out by focusing on community interpreting for low-resource languages, comparing multiple automatic metrics and human assessments, and determining the relative importance of pipeline components.

06
LimitationsWhat to be cautious about
  • The study was limited to Turkish, Pashto to/from French language pairs.
  • Generalizability to other low-resource languages may vary.
07
Future WorkWhere it goes next
  • Explore pipelines for additional low-resource language pairs.
  • Investigate the impact of larger and more diverse fine-tuning datasets.

Impact

20
References

Paper Details

Paper ID: 2506.01406
Comments: Proceedings of MT Summit 2025
Categories:
cs.CL

How to Cite This Paper

Reference manager: RIS EndNote

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view


Discussion 0

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more